Provérbios 21
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini:quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 Omnis via viri recta sibi videtur;appendit autem corda Dominus.
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pondera os corações.
3 Facere misericordiam et iudiciummagis placet Domino quam victimae.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis,lucerna impiorum: peccatum.
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam;omnis autem festinus semper in egestate est.
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii,vento impingetur ad laqueos mortis.
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 Violentia impiorum detrahet eos,quia noluerunt facere iudicium.
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 Perversa via viri aliena est;qui autem mundus est, rectum opus eius.
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 Melius est sedere in angulo domatisquam cum muliere litigiosa et in domo communi.
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 Anima impii desiderat malum;non miserebitur proximo suo.
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 Multato derisore sapientior erit parvulus;et, si instruatur sapiens, sumet scientiam.
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Excogitat Iustus de domo impii,ut praecipitet impios in malum.
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 Munus absconditum exstinguit iras,et donum in sinu indignationem maximam.
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 Gaudium iusto est facere iudicium,et ruina operantibus iniquitatem.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae,in coetu umbrarum commorabitur.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 Qui diligit convivia, in egestate erit;qui amat vinum et pinguia, non ditabitur.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 Redemptio pro iusto impius,et pro rectis iniquus.
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 Melius est habitare in terra desertaquam cum muliere rixosa et iracunda.
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis,et imprudens homo dissipabit illum.
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam,inveniet vitam et iustitiam et gloriam.
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Civitatem fortium ascendit sapienset destruit robur fiduciae eius.
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 Qui custodit os suum et linguam suam,custodit ab angustiis animam suam.
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 Superbus et arrogans vocatur derisor,qui operatur in ira superbiae.
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 Desideria occidunt pigrum;noluerunt enim quidquam manus eius operari:
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 tota die concupiscit et desiderat;qui autem iustus est, tribuet et non parcit.
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 Hostiae impiorum abominabiles,eo magis quia offeruntur ex scelere.
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 Testis mendax peribit;vir oboediens loquetur in victoriam.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 Vir impius obfirmat vultum suum;qui autem rectus est, corrigit viam suam.
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 Non est sapientia, non est prudentia,non est consilium contra Dominum.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Equus paratur ad diem belli,Dominus autem salutem tribuit.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.