Provérbios 11
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,et pondus aequum voluntas eius.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Venit superbia, veniet et contumelia;apud humiles autem sapientia.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas iustorum diriget eos,et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis,iustitia autem liberabit a morte.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius,et in impietate sua corruet impius.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 Iustitia rectorum liberabit eos,et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes;et exspectatio divitiarum peribit.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Iustus de angustia liberatus est,et tradetur impius pro eo.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Simulator ore decipit amicum suum,iusti autem liberabuntur scientia.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 In bonis iustorum exsultabit civitas,et in perditione impiorum erit laudatio.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitaset ore impiorum subvertetur.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est,vir autem prudens tacebit.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana;qui autem fidelis est animi, celat commissum.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet;salus autem, ubi multa consilia.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo;qui autem odit sponsores, securus erit.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,et robusti habebunt divitias.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Benefacit animae suae vir misericors;qui autem crudelis est, carnem suam affligit.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Impius facit opus fallax,seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Firmus in iustitia praeparat vitam,et sectator malorum mortem.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 Abominabile Domino cor pravum,et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Manus in manu, non erit impunitus malus,semen autem iustorum salvabitur.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Circulus aureus in naribus suismulier pulchra et fatua.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Desiderium iustorum omne bonum est,praestolatio impiorum furor.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt,alii parciores iusto semper in egestate sunt.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur;et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis,benedictio autem super caput vendentium.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum;qui autem investigator malorum est, haec advenient ei.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet,iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos;et, qui stultus est, serviet sapienti.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Fructus iusti lignum vitae;et suscipit animas, qui sapiens est.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si iustus in terra rependitur,quanto magis impius et peccator.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.