Provérbios 11
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,et pondus aequum voluntas eius.
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 Venit superbia, veniet et contumelia;apud humiles autem sapientia.
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas iustorum diriget eos,et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis,iustitia autem liberabit a morte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius,et in impietate sua corruet impius.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Iustitia rectorum liberabit eos,et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes;et exspectatio divitiarum peribit.
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 Iustus de angustia liberatus est,et tradetur impius pro eo.
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 Simulator ore decipit amicum suum,iusti autem liberabuntur scientia.
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 In bonis iustorum exsultabit civitas,et in perditione impiorum erit laudatio.
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitaset ore impiorum subvertetur.
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est,vir autem prudens tacebit.
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana;qui autem fidelis est animi, celat commissum.
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet;salus autem, ubi multa consilia.
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo;qui autem odit sponsores, securus erit.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,et robusti habebunt divitias.
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 Benefacit animae suae vir misericors;qui autem crudelis est, carnem suam affligit.
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 Impius facit opus fallax,seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Firmus in iustitia praeparat vitam,et sectator malorum mortem.
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 Abominabile Domino cor pravum,et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Manus in manu, non erit impunitus malus,semen autem iustorum salvabitur.
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Circulus aureus in naribus suismulier pulchra et fatua.
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 Desiderium iustorum omne bonum est,praestolatio impiorum furor.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt,alii parciores iusto semper in egestate sunt.
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur;et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur.
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis,benedictio autem super caput vendentium.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum;qui autem investigator malorum est, haec advenient ei.
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet,iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos;et, qui stultus est, serviet sapienti.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Fructus iusti lignum vitae;et suscipit animas, qui sapiens est.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Si iustus in terra rependitur,quanto magis impius et peccator.
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.