Josué 19
Nova Vulgata (NVLA) vs ACF
1 Et egressa est sors secunda fi liorum Simeon per cognatio nes suas; fuitque hereditas
1 E Saiu a segunda sorte a Simeão, para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iudae. Bersabee et Sama et Molada
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba e Moladá.
3 et Asarsual et Bala et Esem
3 E Hazar-Sual, e Balá, e Azem,
4 et Eltholad et Bethul et Horma
4 E Eltolade, e Betul, e Hormá,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Asarsusa
5 E Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim et villae earum.
6 E Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain et Remmon et Ethar et Asan: civitates quattuor et villae earum.
7 E Aim, e Rimom, e Eter, e Asã; quatro cidades e as suas aldeias.
8 Omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalathbeer, Ramathnageb: haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber (que é Ramá), do sul; esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Sumpta est de funiculo filiorum Iudae, quia maior erat; et idcirco possederunt filii Simeon in medio hereditatis eorum.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada do quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas. Et factus est terminus possessionis eorum usque Sarid
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e foi o termo da sua herança até Saride.
11 ascenditque contra occidentem et Merala et pervenit in Debbaseth usque ad torrentem, qui est contra Iecnaam,
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Maralá, e vai até Dabesete, e chega também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 et revertitur de Sarid contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iaphia.
12 E de Saride volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e vai subindo a Jafia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher, Etthacasin et egreditur in Remmon et inclinatur in Noa;
13 E dali passa pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar, que vai até Neá;
14 et vergit ad aquilonem ad Hanathon. Suntque egressus eius vallis Iephthael;
14 E rodeando-a, passa o termo para o norte a Hanatom, chegando ao vale de Iftá-El,
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim et villae earum.
15 E Catate, Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
17 A quarta sorte saiu para Issacar; aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Fuitque eius hereditas Iezrahel et Chasaloth et Sunam
18 E foi o seu termo Jizreel, e Quesulote e Suném,
19 et Hapharaim et Seon et Anaharath
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 et Rabbith et Cesion et Abes
20 E Rabite e Quisiom, e Ebes,
21 et Rameth et Engannim et Enhadda et Bethpheses.
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá, e Bete-Pazez.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames; suntque exitus eius ad Iordanem; civitates sedecim et villae earum.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas.
24 E saiu a quinta sorte para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Fuitque terminus eorum Helcath et Chali et Beten et Achsaph
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 et Elmelech et Amaad et Masal et pervenit usque ad Carmelum in occidente et ad Sihorlabanath;
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 ac revertitur contra orientem in Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iephthael contra aquilonem in Bethemec et Neiel. Egrediturque ad laevam Chabul
27 E volta para o nascente do sol a Bete-Dagom, e chega a Zebulom e ao vale de Iftá-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vem sair a Cabul, pela esquerda,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana usque ad Sidonem magnam
28 E Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 revertiturque in Rama usque ad civitatem munitissimam Tyrum et revertitur in Hosa; suntque exitus eius in mare; Mahaleb, Achazib
29 E volta este termo a Ramá, e até à forte cidade de Tiro; então torna este termo a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe.
30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duae et villae earum.
30 E Umá, e Afeque, e Reobe; vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbes et viculi earum.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas.
32 E saiu a sexta sorte para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Et coepit terminus de Heleph et de quercu in Saananim et Adamineceb et Iebnael usque Lecum et egressus eius usque ad Iordanem;
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznotthabor atque inde egreditur in Hucoc et attingit Zabulon contra meridiem et Aser contra occidentem et Iordanem contra ortum solis;
34 E volta este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; e chega a Zebulom ao sul, e chega a Aser ao ocidente, e a Judá pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 civitates munitissimae Assedim, Ser et Ammath, Reccath et Chenereth
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, e Hamate, Racate e Quinerete,
36 et Edema et Rama, Asor
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 et Cedes et Edrai et Enasor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem et villae earum.
38 E Irom, e Migdal-El, Horém e Bete-Anate, e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima.
40 A sétima sorte saiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Hirsemes (id est civitas Solis)
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-Semes,
42 et Selebin et Aialon et Iethela
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 et Elon et Thamna et Accaron
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 et Elthece et Gebbethon et Baalath
44 E Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 et Iud et Benebarach et Gethremmon
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 et Meiarcon et Areccon cum termino, qui respicit Ioppen.
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo defronte de Jafo;
47 Et terminus filiorum Dan effugit ab eis. Ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam; et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea, vocantes Lesemdan ex nomine Dan patris sui.
47 Saiu, porém, pequeno termo aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuíram e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme ao nome de Dã seu pai.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Cumque complessent terram sorte dividere singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit: Thamnathsare in monte Ephraim. Et aedificavit civitatem habitavitque in ea.
50 Segundo o mandado do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum tribuum filiorum Israel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi conventus; compleveruntque partiri terram.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram às tribos dos filhos de Israel, em herança, por sorte, em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.