Jó 23
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Respondens autem Iob ait:
1 Porém em resposta Jó disse:
2 " Nunc quoque in amaritu tudine est querela mea,et manus eius aggravata est super gemitum meum.
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 Quis mihi tribuat, ut cognoscam et inveniam illumet veniam usque ad solium eius?
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 Ponam coram eo iudiciumet os meum replebo increpationibus,
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 ut sciam verba, quae mihi respondeat,et intellegam quid loquatur mihi.
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 Num multa fortitudine contendet mecum?Non! Ipse tantum audiat!
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 Tunc iustus disceptabit cum illo,et ego evaderem in perpetuo a iudice meo.
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 Si ad orientem iero, non apparet;si ad occidentem, non intellegam eum.
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 Si ad sinistram pergam, non apprehendam eum;si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 Ipse vero scit viam meam,et, si probaverit me, quasi aurum egrediar.
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 Vestigia eius secutus est pes meus,viam eius custodivi et non declinavi ex ea.
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 A mandatis labiorum eius non recessiet in sinu meo abscondi verba oris eius.
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 Ipse enim solus est, et quis repellet eum?Et anima eius, quodcumque voluit, hoc fecit.
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam,et alia multa similia praesto sunt ei;
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 et idcirco a facie eius turbatus sumet considerans eum timore sollicitor.
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 Deus mollivit cor meum,et Omnipotens conturbavit me.
16 — ausente —
17 Non enim perii propter imminentes tenebras,nec faciem meam operuit caligo.
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.