Jó 23

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Respondens autem Iob ait:
1 Então Jó respondeu:
2 " Nunc quoque in amaritu tudine est querela mea,et manus eius aggravata est super gemitum meum.
2 “Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 Quis mihi tribuat, ut cognoscam et inveniam illumet veniam usque ad solium eius?
3 Quem dera eu soubesse onde encontrá-lo! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Ponam coram eo iudiciumet os meum replebo increpationibus,
4 Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 ut sciam verba, quae mihi respondeat,et intellegam quid loquatur mihi.
5 Saberia com que palavras ele me responderia e entenderia o que ele fosse me dizer.
6 Num multa fortitudine contendet mecum?Non! Ipse tantum audiat!
6 Será que ele discutiria comigo, segundo a grandeza do seu poder? Não! Ele me atenderia.
7 Tunc iustus disceptabit cum illo,et ego evaderem in perpetuo a iudice meo.
7 Ali, o homem reto apresentaria a sua causa diante dele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.”
8 Si ad orientem iero, non apparet;si ad occidentem, non intellegam eum.
8 “Se me adianto, Deus não está ali; se volto para trás, não o percebo.
9 Si ad sinistram pergam, non apprehendam eum;si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
9 Se ele age à minha esquerda, não o vejo; se ele se esconde à minha direita, não o enxergo.
10 Ipse vero scit viam meam,et, si probaverit me, quasi aurum egrediar.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, eu sairia como o ouro.
11 Vestigia eius secutus est pes meus,viam eius custodivi et non declinavi ex ea.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 A mandatis labiorum eius non recessiet in sinu meo abscondi verba oris eius.
12 Do mandamento dos seus lábios nunca me afastei; escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.”
13 Ipse enim solus est, et quis repellet eum?Et anima eius, quodcumque voluit, hoc fecit.
13 “Mas, se Deus resolveu alguma coisa, quem o pode convencer a mudar de ideia? O que ele quer, isso fará.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam,et alia multa similia praesto sunt ei;
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem planejado.
15 et idcirco a facie eius turbatus sumet considerans eum timore sollicitor.
15 Por isso, fico apavorado na sua presença; e, quando penso nisso, tenho medo dele.
16 Deus mollivit cor meum,et Omnipotens conturbavit me.
16 Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor.
17 Non enim perii propter imminentes tenebras,nec faciem meam operuit caligo.
17 Porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.