Jó 18

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 " Usque ad quem finem verba iactabitis?Intellegite prius, et sic loquamur.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Quare reputati sumus ut iumentaet sorduimus coram vobis?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,numquid propter te derelinquetur terra,et transferentur rupes de loco suo?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Etenim lux impii exstinguetur,nec splendebit flamma ignis eius.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius,et praecipitabit eum consilium suum.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Immissi sunt in rete pedes eius,et in reticulo ambulat.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Tenet plantam illius laqueus,et firmatur super eum tendiculum.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Abscondita est in terra pedica eius,et decipula illius super semitam.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Undique terrent eum formidineset involvunt pedes eius.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Attenuatur fame robur eius,et pernicies parata costis illius.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Devorat partes cutis eius,consumat membra illius primogenitus mortis.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius,et urges eum ad regem formidinum.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei;aspergitur in habitatione eius sulphur.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Deorsum radices eius siccantur,sursum autem atteruntur rami eius.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Memoria illius periit de terra,et non celebrabitur nomen eius in plateis.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Expellent eum de luce in tenebraset de orbe transferent eum.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo,nec ullae reliquiae in commoratione eius.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 In die eius stupebunt novissimi,et primos invadet horror.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui;et iste locus eius, qui ignorat Deum ".
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.