Jó 18

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 " Usque ad quem finem verba iactabitis?Intellegite prius, et sic loquamur.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Quare reputati sumus ut iumentaet sorduimus coram vobis?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,numquid propter te derelinquetur terra,et transferentur rupes de loco suo?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Etenim lux impii exstinguetur,nec splendebit flamma ignis eius.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius,et praecipitabit eum consilium suum.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Immissi sunt in rete pedes eius,et in reticulo ambulat.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Tenet plantam illius laqueus,et firmatur super eum tendiculum.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Abscondita est in terra pedica eius,et decipula illius super semitam.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Undique terrent eum formidineset involvunt pedes eius.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Attenuatur fame robur eius,et pernicies parata costis illius.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Devorat partes cutis eius,consumat membra illius primogenitus mortis.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius,et urges eum ad regem formidinum.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei;aspergitur in habitatione eius sulphur.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Deorsum radices eius siccantur,sursum autem atteruntur rami eius.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Memoria illius periit de terra,et non celebrabitur nomen eius in plateis.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Expellent eum de luce in tenebraset de orbe transferent eum.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo,nec ullae reliquiae in commoratione eius.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 In die eius stupebunt novissimi,et primos invadet horror.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui;et iste locus eius, qui ignorat Deum ".
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.