Jó 18

Nova Vulgata (NVLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 " Usque ad quem finem verba iactabitis?Intellegite prius, et sic loquamur.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Quare reputati sumus ut iumentaet sorduimus coram vobis?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,numquid propter te derelinquetur terra,et transferentur rupes de loco suo?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Etenim lux impii exstinguetur,nec splendebit flamma ignis eius.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius,et praecipitabit eum consilium suum.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Immissi sunt in rete pedes eius,et in reticulo ambulat.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Tenet plantam illius laqueus,et firmatur super eum tendiculum.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Abscondita est in terra pedica eius,et decipula illius super semitam.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Undique terrent eum formidineset involvunt pedes eius.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Attenuatur fame robur eius,et pernicies parata costis illius.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Devorat partes cutis eius,consumat membra illius primogenitus mortis.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius,et urges eum ad regem formidinum.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei;aspergitur in habitatione eius sulphur.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Deorsum radices eius siccantur,sursum autem atteruntur rami eius.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Memoria illius periit de terra,et non celebrabitur nomen eius in plateis.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Expellent eum de luce in tenebraset de orbe transferent eum.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo,nec ullae reliquiae in commoratione eius.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 In die eius stupebunt novissimi,et primos invadet horror.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui;et iste locus eius, qui ignorat Deum ".
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.