Eclesiastes 7
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa,et dies mortis die nativitatis.
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 Melius est ire ad domum luctusquam ad domum convivii;in illa enim finis cunctorum hominum,et vivens hoc conferet in corde.
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Melior est tristitia risu,quia per tristitiam vultus corrigitur animus.
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Cor sapientium in domo luctus,et cor stultorum in domo laetitiae.
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 Melius est a sapiente corripiquam laetari stultorum canticis,
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla,sic risus stulti.Sed et hoc vanitas.
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 Quia calumnia stultum facit sapientem,et munus cor insanire facit.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 " Melior est finis negotii quam principium,melior est patiens arrogante ".
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Ne sis velox in animo ad irascendum, quia ira in sinu stulti requiescit.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Ne dicas: "Quid, putas, causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? ". Non enim ex sapientia interrogas de hoc.
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Bona est sapientia cum divitiis et prodest videntibus solem.
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia; hoc autem plus habet eruditio, quod sapientia vitam tribuit possessori suo.
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Considera opera Dei: quod nemo possit corrigere, quod ille curvum fecerit.
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 In die bona fruere bonis et in die mala considera: sicut hanc, sic et illam fecit Deus, ita ut non inveniat homo quidquam de futuro.
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 Cuncta vidi in diebus vanitatis meae: est iustus, qui perit in iustitia sua, et impius, qui multo vivit tempore in malitia sua.
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Noli esse nimis iustusneque sapiens supra modum!Cur te perdere vis?
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Ne agas nimis impieet noli esse stultus!Cur mori debeas in tempore non tuo?
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 Bonum est ut, quod habes, teneas, sed et ab illo ne subtrahas manum tuam, quia qui timet Deum, utrumque devitat.
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 Nullus enim homo iustus in terra, qui faciat bonum et non peccet.
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Sed et cunctis sermonibus, qui dicuntur, ne accommodes cor tuum, ne forte audias servum tuum maledicentem tibi;
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 scit enim conscientia tua, quia et tu crebro maledixisti aliis.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 Cuncta tentavi in sapientia, dixi: " Sapiens efficiar ".
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 Et ipsa longius recessit a me. Longe est, quod fuit; et alta est profunditas. Quis inveniet eam?
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 Lustravi universa animo meo, ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem esse stultitiam et errorem imprudentiam.
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Et invenio amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est, et sagena cor eius, vincula sunt manus illius. Qui placet Deo, effugiet eam; qui autem peccator est, capietur ab illa.
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 quam adhuc quaerit anima mea, et non inveni:Hominem de mille unum repperi,mulierem ex omnibus non inveni.
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Ecce solummodo hoc inveni:Quod fecerit Deus hominem rectum,et ipsi quaesierint infinitas quaestiones.
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.