Eclesiastes 7
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa,et dies mortis die nativitatis.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Melius est ire ad domum luctusquam ad domum convivii;in illa enim finis cunctorum hominum,et vivens hoc conferet in corde.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Melior est tristitia risu,quia per tristitiam vultus corrigitur animus.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Cor sapientium in domo luctus,et cor stultorum in domo laetitiae.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Melius est a sapiente corripiquam laetari stultorum canticis,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla,sic risus stulti.Sed et hoc vanitas.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Quia calumnia stultum facit sapientem,et munus cor insanire facit.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 " Melior est finis negotii quam principium,melior est patiens arrogante ".
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Ne sis velox in animo ad irascendum, quia ira in sinu stulti requiescit.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Ne dicas: "Quid, putas, causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? ". Non enim ex sapientia interrogas de hoc.
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Bona est sapientia cum divitiis et prodest videntibus solem.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia; hoc autem plus habet eruditio, quod sapientia vitam tribuit possessori suo.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Considera opera Dei: quod nemo possit corrigere, quod ille curvum fecerit.
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In die bona fruere bonis et in die mala considera: sicut hanc, sic et illam fecit Deus, ita ut non inveniat homo quidquam de futuro.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Cuncta vidi in diebus vanitatis meae: est iustus, qui perit in iustitia sua, et impius, qui multo vivit tempore in malitia sua.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Noli esse nimis iustusneque sapiens supra modum!Cur te perdere vis?
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Ne agas nimis impieet noli esse stultus!Cur mori debeas in tempore non tuo?
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Bonum est ut, quod habes, teneas, sed et ab illo ne subtrahas manum tuam, quia qui timet Deum, utrumque devitat.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Nullus enim homo iustus in terra, qui faciat bonum et non peccet.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Sed et cunctis sermonibus, qui dicuntur, ne accommodes cor tuum, ne forte audias servum tuum maledicentem tibi;
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 scit enim conscientia tua, quia et tu crebro maledixisti aliis.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Cuncta tentavi in sapientia, dixi: " Sapiens efficiar ".
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Et ipsa longius recessit a me. Longe est, quod fuit; et alta est profunditas. Quis inveniet eam?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Lustravi universa animo meo, ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem esse stultitiam et errorem imprudentiam.
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Et invenio amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est, et sagena cor eius, vincula sunt manus illius. Qui placet Deo, effugiet eam; qui autem peccator est, capietur ab illa.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 quam adhuc quaerit anima mea, et non inveni:Hominem de mille unum repperi,mulierem ex omnibus non inveni.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Ecce solummodo hoc inveni:Quod fecerit Deus hominem rectum,et ipsi quaesierint infinitas quaestiones.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.