Eclesiastes 7
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa,et dies mortis die nativitatis.
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Melius est ire ad domum luctusquam ad domum convivii;in illa enim finis cunctorum hominum,et vivens hoc conferet in corde.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 Melior est tristitia risu,quia per tristitiam vultus corrigitur animus.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 Cor sapientium in domo luctus,et cor stultorum in domo laetitiae.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 Melius est a sapiente corripiquam laetari stultorum canticis,
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla,sic risus stulti.Sed et hoc vanitas.
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 Quia calumnia stultum facit sapientem,et munus cor insanire facit.
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 " Melior est finis negotii quam principium,melior est patiens arrogante ".
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Ne sis velox in animo ad irascendum, quia ira in sinu stulti requiescit.
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Ne dicas: "Quid, putas, causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? ". Non enim ex sapientia interrogas de hoc.
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 Bona est sapientia cum divitiis et prodest videntibus solem.
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia; hoc autem plus habet eruditio, quod sapientia vitam tribuit possessori suo.
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Considera opera Dei: quod nemo possit corrigere, quod ille curvum fecerit.
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 In die bona fruere bonis et in die mala considera: sicut hanc, sic et illam fecit Deus, ita ut non inveniat homo quidquam de futuro.
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 Cuncta vidi in diebus vanitatis meae: est iustus, qui perit in iustitia sua, et impius, qui multo vivit tempore in malitia sua.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Noli esse nimis iustusneque sapiens supra modum!Cur te perdere vis?
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Ne agas nimis impieet noli esse stultus!Cur mori debeas in tempore non tuo?
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 Bonum est ut, quod habes, teneas, sed et ab illo ne subtrahas manum tuam, quia qui timet Deum, utrumque devitat.
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 Sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 Nullus enim homo iustus in terra, qui faciat bonum et non peccet.
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Sed et cunctis sermonibus, qui dicuntur, ne accommodes cor tuum, ne forte audias servum tuum maledicentem tibi;
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 scit enim conscientia tua, quia et tu crebro maledixisti aliis.
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 Cuncta tentavi in sapientia, dixi: " Sapiens efficiar ".
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 Et ipsa longius recessit a me. Longe est, quod fuit; et alta est profunditas. Quis inveniet eam?
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 Lustravi universa animo meo, ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem esse stultitiam et errorem imprudentiam.
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 Et invenio amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est, et sagena cor eius, vincula sunt manus illius. Qui placet Deo, effugiet eam; qui autem peccator est, capietur ab illa.
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 quam adhuc quaerit anima mea, et non inveni:Hominem de mille unum repperi,mulierem ex omnibus non inveni.
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Ecce solummodo hoc inveni:Quod fecerit Deus hominem rectum,et ipsi quaesierint infinitas quaestiones.
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.