Salmos 56

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Hatonda, pambire ehisa
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Abalabe bange bapiima oludaalo lwosirwosi
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Ne wayire mbatiiye
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Nesiga Hatonda olwʼebi gasuubisa.
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Oludaalo lwosirwosi baba muhucuusacuusa bibono byange
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Behobana era behweha aŋaatu
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 O Hatonda, otabaleha huŋunuha hiruŋi hihyo
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Ŋandiiha ohweririgana hwange,
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Ohuhweriririra hwange huja hugima abalabe bange bagamirirayo enyuma.
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Jumirya Hatonda olwʼebyo ebi gasuubisa
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Nesiga Hatonda era sinja hutya hiitu hyosihyosi.
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 O Hatonda, nja hwoheresa ebi nasuubisa
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Hiri hiityo olwohuba waponia ohufa
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.