Salmos 102

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Musengwa, ŋulira ohusaba hwange,
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Otakubba mugongo ni ndi mu bigosi.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Hiri hiityo olwohuba obulamu wange
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Ndi huŋotoha huŋotoha hyʼenyaasi
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Olwʼohubinda ohumbindamo ohutahoma
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ndi hya woogu owomu lulafu,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Sinimba hwiro,
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Abalabe bange basiiba banduha
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Era egohe njʼemere yange,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 olwʼehiruŋi hihyo ehyʼamaani,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Obulamu wange buli hyʼehisisigo
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Aye ewe Musengwa, wihaaye hu tebe eyʼobuŋugi emirembe nʼemirembe,
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Oja huŋambira Sayuuni ehisa, olwohuba njʼehiseera ohuŋambira abaatu baamo ehisa.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Abaŋeeresa babo benda ehibuga Sayuuni bugali
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Amawanga gosigosi gaja hutya Musengwa
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Musengwa aja hutongola Sayuuni bunyaaha,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Aja hwanuhula esaala jʼabagadi,
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Leha hino bahiŋandiihire abʼomulembe oguuja,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 baati, “Musengwa nʼali mu hifo hihye ehyawufu,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 ohuŋulira ohubinda hwʼabasibe,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Olwʼehyo efuma ya Musengwa baja huyiŋayangaho mu Sayuuni,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 olu baatu nʼabahabaha
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Nahali kiiri nʼamaani aye Musengwa gandeteeye ohuŋuma maani ni kiiri muvubuka,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Nga ndoma ti, “Ewe Hatonda wange,
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Mu hutagiha watonda ehyalo
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Egulu nʼehyalo biriŋwaŋo aye ewe olibaaŋo emirembe nʼemirembe.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Aye ewe osigala cʼehyene
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Abaana ba baŋeeresa babo baja huba ni neewe
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.