Salmos 102

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Musengwa, ŋulira ohusaba hwange,
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Otakubba mugongo ni ndi mu bigosi.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Hiri hiityo olwohuba obulamu wange
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Ndi huŋotoha huŋotoha hyʼenyaasi
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Olwʼohubinda ohumbindamo ohutahoma
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Ndi hya woogu owomu lulafu,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Sinimba hwiro,
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Abalabe bange basiiba banduha
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Era egohe njʼemere yange,
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 olwʼehiruŋi hihyo ehyʼamaani,
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Obulamu wange buli hyʼehisisigo
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Aye ewe Musengwa, wihaaye hu tebe eyʼobuŋugi emirembe nʼemirembe,
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Oja huŋambira Sayuuni ehisa, olwohuba njʼehiseera ohuŋambira abaatu baamo ehisa.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Abaŋeeresa babo benda ehibuga Sayuuni bugali
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Amawanga gosigosi gaja hutya Musengwa
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Musengwa aja hutongola Sayuuni bunyaaha,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Aja hwanuhula esaala jʼabagadi,
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Leha hino bahiŋandiihire abʼomulembe oguuja,
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 baati, “Musengwa nʼali mu hifo hihye ehyawufu,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 ohuŋulira ohubinda hwʼabasibe,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Olwʼehyo efuma ya Musengwa baja huyiŋayangaho mu Sayuuni,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 olu baatu nʼabahabaha
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Nahali kiiri nʼamaani aye Musengwa gandeteeye ohuŋuma maani ni kiiri muvubuka,
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Nga ndoma ti, “Ewe Hatonda wange,
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Mu hutagiha watonda ehyalo
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Egulu nʼehyalo biriŋwaŋo aye ewe olibaaŋo emirembe nʼemirembe.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Aye ewe osigala cʼehyene
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Abaana ba baŋeeresa babo baja huba ni neewe
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.