Salmos 102

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Musengwa, ŋulira ohusaba hwange,
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Otakubba mugongo ni ndi mu bigosi.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Hiri hiityo olwohuba obulamu wange
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Ndi huŋotoha huŋotoha hyʼenyaasi
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Olwʼohubinda ohumbindamo ohutahoma
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ndi hya woogu owomu lulafu,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Sinimba hwiro,
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Abalabe bange basiiba banduha
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Era egohe njʼemere yange,
9 — ausente —
10 olwʼehiruŋi hihyo ehyʼamaani,
10 — ausente —
11 Obulamu wange buli hyʼehisisigo
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Aye ewe Musengwa, wihaaye hu tebe eyʼobuŋugi emirembe nʼemirembe,
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Oja huŋambira Sayuuni ehisa, olwohuba njʼehiseera ohuŋambira abaatu baamo ehisa.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Abaŋeeresa babo benda ehibuga Sayuuni bugali
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Amawanga gosigosi gaja hutya Musengwa
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Musengwa aja hutongola Sayuuni bunyaaha,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Aja hwanuhula esaala jʼabagadi,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Leha hino bahiŋandiihire abʼomulembe oguuja,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 baati, “Musengwa nʼali mu hifo hihye ehyawufu,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 ohuŋulira ohubinda hwʼabasibe,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Olwʼehyo efuma ya Musengwa baja huyiŋayangaho mu Sayuuni,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 olu baatu nʼabahabaha
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Nahali kiiri nʼamaani aye Musengwa gandeteeye ohuŋuma maani ni kiiri muvubuka,
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Nga ndoma ti, “Ewe Hatonda wange,
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Mu hutagiha watonda ehyalo
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Egulu nʼehyalo biriŋwaŋo aye ewe olibaaŋo emirembe nʼemirembe.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Aye ewe osigala cʼehyene
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Abaana ba baŋeeresa babo baja huba ni neewe
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.