Provérbios 24
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Soŋambiranga bahosi bʼebibi esaalwa
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 olwohuba mu myoyo jaawe bategeha hukosa bahyawe
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Amagesi njʼomusingi gwʼamago
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Era ohuba nʼohumanya hireetera
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Omuutu omugesi wʼamaani mangi
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 olwohuba ko otandihe olutalo
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Abaŋubeebe sibategeera endoma eyʼamagesi
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Oyo abererera mu huyiiya ohuhola ebibi,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Hiisi ehi muŋubeebe aŋeegaho ohuhola hiba hibi
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Singa oba munafu mu biseera ebigosi,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Onunulanga abo aba baba ni baŋira ohwita
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Singa oloma oti, “Sihwahimanyaho kadi,”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Mwana wase, nywanga omudugere olwohuba mulaŋi.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Mu ngeri njʼenyene oli nʼohuhimanya oti amagesi malaŋi eyiri obulamu wuwo.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Otabanga hyʼabahosi bʼebibi
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 olwohuba wayire omugwalaafu gehubbiraŋo emirundi musanvu aja hwinyoha nindi.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Sosangaalanga omulabe wuwo nʼasunire ebigosi
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 olwohuba Musengwa
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Oteralihiriranga olwʼabahosi bʼebibi
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 olwohuba abahosi bʼebibi
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Mwana wase tyanga Musengwa ni habaha
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 olwohuba balisuna ebigosi
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Bino byosi bibono ebya bagesi:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Hiisi aloma asaaye omusango ati, “Wejereeye,”
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Aye abo ababoneresa asaaye omusango,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Ohugobolamo nʼotehubbira hiraŋi,
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Hena ohutegeha endimiro jijo bulaŋi
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Sooŋanga bujulizi owʼobudulingi hu wahyo
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Solomanga oti, “Keesi nja humuhola ngʼolu gaakola,
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Nabita hu ndimiro eyʼomuutu omudoto,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Amaŋwa gaali gamerire hiisi ŋaatu nʼenyaasi ni lyejuuye endimiro yosiyosi
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ni nabona ngʼolu endimiro yifaana
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 “Leha punguleho ahalo ŋatotono,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 aye obugadi wuja huhugwira hyʼomwibi,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.