Provérbios 24
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Soŋambiranga bahosi bʼebibi esaalwa
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 olwohuba mu myoyo jaawe bategeha hukosa bahyawe
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Amagesi njʼomusingi gwʼamago
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Era ohuba nʼohumanya hireetera
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Omuutu omugesi wʼamaani mangi
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 olwohuba ko otandihe olutalo
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Abaŋubeebe sibategeera endoma eyʼamagesi
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Oyo abererera mu huyiiya ohuhola ebibi,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Hiisi ehi muŋubeebe aŋeegaho ohuhola hiba hibi
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Singa oba munafu mu biseera ebigosi,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Onunulanga abo aba baba ni baŋira ohwita
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Singa oloma oti, “Sihwahimanyaho kadi,”
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Mwana wase, nywanga omudugere olwohuba mulaŋi.
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Mu ngeri njʼenyene oli nʼohuhimanya oti amagesi malaŋi eyiri obulamu wuwo.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Otabanga hyʼabahosi bʼebibi
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 olwohuba wayire omugwalaafu gehubbiraŋo emirundi musanvu aja hwinyoha nindi.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Sosangaalanga omulabe wuwo nʼasunire ebigosi
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 olwohuba Musengwa
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Oteralihiriranga olwʼabahosi bʼebibi
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 olwohuba abahosi bʼebibi
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Mwana wase tyanga Musengwa ni habaha
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 olwohuba balisuna ebigosi
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Bino byosi bibono ebya bagesi:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Hiisi aloma asaaye omusango ati, “Wejereeye,”
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Aye abo ababoneresa asaaye omusango,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Ohugobolamo nʼotehubbira hiraŋi,
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Hena ohutegeha endimiro jijo bulaŋi
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Sooŋanga bujulizi owʼobudulingi hu wahyo
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Solomanga oti, “Keesi nja humuhola ngʼolu gaakola,
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Nabita hu ndimiro eyʼomuutu omudoto,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Amaŋwa gaali gamerire hiisi ŋaatu nʼenyaasi ni lyejuuye endimiro yosiyosi
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Ni nabona ngʼolu endimiro yifaana
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 “Leha punguleho ahalo ŋatotono,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 aye obugadi wuja huhugwira hyʼomwibi,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.