Mateus 11

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When Jesus finished instructing his twelve disciples, he left to teach and preach in their cities.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 While in prison, John heard news of what Christ was doing. He sent his disciples.
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 They asked Jesus: »Are you the Expected One or should we look for another?«
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 And Jesus answered: »Go tell John the things you hear and see.
4 Jesus respondeu:
5 »The blind receive their sight. The lame walk! The lepers are cleansed, and the deaf hear. The dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 »Blessed and happy is he who is not offended by me.«
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 When these men left, Jesus spoke to the crowds about John. »What did you go into the wilderness to find? Did you look for a reed shaken by the wind?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 »What did you expect to see, a man clothed in fancy clothes? Those who wear fancy clothes are in king’s houses.
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 »Did you go to see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet!
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 »This is he of whom it is written: ‘Behold, I send my messenger ahead of you. He will prepare the way for you.’
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 »I tell you, there is none, born of women, greater then John the Baptist. Yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 »From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been man’s goal, and men of violence have attempted to take it by force.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 »For all the Prophets and the Law prophesied until John.
13 Até o tempo de João, todos os
14 »If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 »He who has ears to hear let him listen!
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 »Of what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their playmates.
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 »They say: ‘We piped for you and you did not dance. We cried and you did not mourn.’
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 »For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 »The Son of man came eating and drinking, and they say, ‘A gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Wisdom is justified by its actions.«
19 O
20 Then he denounced the cities where most of his mighty works were done, because they did not repent.
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 »Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the mighty works had been done in Tyre and Sidon that were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 »I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the Day of Judgment than for you.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 »Will you, Capernaum, be exalted into heaven? You will go down into the grave. If the mighty works had been done in Sodom, which were done in you, it would have remained until this day.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 »But I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom in the Day of Judgment, than for you.«
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 Then Jesus prayed: »I thank you, O Father, Lord of heaven and earth. You have hidden these things from the wise and understanding, and have revealed them to children. (Acts 2:36)
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 »Yes, Father, for it was very pleasing in your sight.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 »All things have been delivered to me from my Father. Only the Father knows the Son, and only the Son knows the Father. The Son tells others about the Father so that they can know him too.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 »Come unto me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 »Take my yoke upon you, and learn from me. I am meek mild and humble in heart. You will have a restful life,
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 » for my yoke is easy and my burden is light.«
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.