Marcos 7
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 The Pharisees and some of the scribes came from Jerusalem to gather around Jesus.
1 Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,
2 They saw that some of his disciples ate their bread with unwashed defiled hands.
2 e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
3 For the Pharisees, and all the Jews, do not eat until they wash their hands. They practice the tradition of the elders.
3 Pois os fariseus, e todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar as mãos cuidadosamente;
4 When they come from the marketplace they wash themselves before they eat. They follow many other rules. They wash their cups, and brass pots, and other vessels.
4 e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze.
5 The Pharisees and the scribes asked: »Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders. Instead they eat their bread with defiled hands?«
5 Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
6 He told them: »Isaiah prophesied about you hypocrites. It is written: This people honor me with their lips but their heart is far from me.
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim;
7 They worship me in vain teaching as doctrines the commands of men.«
7 mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
8 Speaking to the Pharisees and scribes He said: »You abandon the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
8 Vós deixais o mandamento de Deus, e vos apegais à tradição dos homens.
9 »You totally reject the commandment of God that you may keep your tradition.
9 Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para guardardes a vossa tradição.
10 »Moses said: Honor your father and your mother. He also said: He that speaks evil of father or mother must die.
10 Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
11 »But you say: If a man says to his father or his mother that which would benefit you is a gift to God,
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
12 he no longer has to do anything for his father or mother.
12 não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
13 »You make the word of God invalid by your tradition.«
13 invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
14 He called the crowd again and said: »Listen and understand!
14 E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei.
15 »Nothing that goes into a person from the outside can make him unclean. That which comes from inside of a man can make him unclean.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas o que sai do homem, isso é que o contamina.
16 »If any man has ears to hear, let him hear.«
16 {Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.}
17 When he entered the house away from the crowd his disciples asked him to explain.
17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
18 He replied: »Do you not understand? Do you not know that which goes into the man from the outside cannot defile him?
18 Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 »It is because it does not go into his heart, but into his stomach and is eliminated? All foods are clean.
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos.
20 »That which comes out of the man defiles the man.
20 E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina.
21 »It is from the heart that evil thoughts come such as: fornications, thefts, murders, adulteries,
21 Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,
22 coveting, wickedness, deceit, loose conduct, envy, slander, pride, and foolishness.
22 a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;
23 »All these evil things come from within and defile the man.«
23 todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.
24 Jesus went to the territory of Tyre and Sidon. He did not want anyone to know that he was staying in a house there. However it could not be kept a secret.
24 Levantando-se dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom. E entrando numa casa, não queria que ninguém o soubesse, mas não pode ocultar-se;
25 A woman whose little daughter had an evil spirit heard about Jesus. She went to him and bowed down.
25 porque logo, certa mulher, cuja filha estava possessa de um espírito imundo, ouvindo falar dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés;
26 The woman was a Greek Syrophoenician by race. She wanted him to drive out the demon out of her daughter.
26 {ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia} e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 He said to her: »Let the children be fed first. It is not proper to take the childrens bread and cast it to the dogs.«
27 Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos.
28 She answered: »Yes Lord, even the dogs under the table eat from the childrens crumbs.«
28 Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 Then he replied: »Thanks to your answer you may leave for the demon has gone out of your daughter.«
29 Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
30 She went to her house and found the child on the bed with the demon gone.
30 E, voltando ela para casa, achou a menina deitada sobre a cama, e que o demônio já havia saído.
31 He left the borders of Tyre through Sidon, through the region of Decapolis to the Sea of Galilee.
31 Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis.
32 They brought a deaf man with an impediment in his speech to him and asked him to lay his hands on him.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
33 Jesus took him aside from the crowd privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
33 Jesus, pois, tirou-o de entre a multidão, à parte, meteu-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua;
34 Looking up to heaven he sighed and said to him: »Ephphatha, that is, be opened.«
34 e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
35 His ears were opened. His tongue was freed and he spoke plainly.
35 E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 Jesus told them not to tell anyone. The more he told them not to talk the more they talked.
36 Então lhes ordenou Jesus que a ninguém o dissessem; mas, quando mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
37 They were beside themselves with amazement saying: He makes even the deaf hear and the dumb speak.
37 E se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito bem; faz até os surdos ouvir e os mudos falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.