Levítico 19
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Jehovah spoke to Moses:
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 »Tell the entire congregation of Israel: Be holy because I, Jehovah your God, am holy.
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 »Respect your mother and father. Observe my days of worship. I am Jehovah your God!
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 »Do not turn to worthless gods or cast metal idols. Never make any gods for yourselves. I am Jehovah your God.
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 »When you bring a peace offering to Jehovah, sacrifice it properly so that you will be accepted.
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 »Eat your sacrifice on the day you bring it and on the next day. On the third day burn whatever is left over.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 »If you eat any of it on the third day, it is repulsive and will not be accepted.
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 »Those who eat it will be punished because they have dishonored what is holy to Jehovah. They must be excluded from the people.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 »When you reap the harvest of your land, you should not reap to the very corners of your field. You should not gather the gleanings of your harvest.
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 »Do not glean your vineyard. Do not gather the fallen fruit of your vineyard. Leave them for the needy and for the stranger. I am Jehovah your God.
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 »Do not steal. Do not deal falsely. Do not lie to one another.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 »Do not swear falsely by my name, so as to profane the name of your God. I am Jehovah.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 »Do not oppress your neighbor and do not rob him. Do not fail to pay your workers at the end of each day.
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 »Do not curse a deaf man. Do not place a stumbling block before the blind. You must deeply respect your God. I am Jehovah.
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 »Do no injustice in judgment. Do not be partial to the poor nor defer to the great. Judge your neighbor fairly.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 »Never gossip. Never endanger your neighbor's life. I am Jehovah.
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 »Never hate your brother in your heart. Be sure to correct your neighbor so that you will not be guilty of sinning along with him.
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 »Do not seek revenge. Never hold a grudge against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am Jehovah.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 »Obey my laws. Never crossbreed different kinds of animals. Do not plant two kinds of crops in your field. Never wear clothes made from two kinds of material.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 »If a man has sexual intercourse with a female slave who is engaged to another man and if her freedom was never bought or given to her, they should not be put to death. He will only pay a fine because she is a slave.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 »He must bring a ram for his guilt offering to Jehovah at the entrance to the Tent of Meeting.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 »In Jehovahs presence the priest will use them to pay compensation for the wrongdoing and make peace with Jehovah for this sin. The man will be forgiven for this sin.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 »When you come into the land and plant all kinds of fruit trees, you must not eat the fruit for the first three years.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 »All the fruit will be a holy offering of praise to Jehovah in the fourth year.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 »You may eat the fruit in the fifth year. Do this to make the trees produce more for you. I am Jehovah your God.
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 »Do not eat any meat with blood still in it. Never cast evil spells, and never consult fortunetellers.
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 »Do not shave the hair on your foreheads. Do not cut the edges of your beard.
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 »Never slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am Jehovah.
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 »Do not dishonor your daughter by making her a prostitute, or the country will turn to prostitution and be filled with people who are perverted.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 »Observe my days of worship and respect my holy tent. I am Jehovah.
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 »Do not turn to psychics or mediums to get help. That will make you unclean. I am Jehovah your God.
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 »Show respect to the elderly, and honor older people. In this way you show respect for your God. I am Jehovah.
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 »Never mistreat a foreigner living in your land.
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 »Foreigners living among you will be like your own people. Love them as you love yourself, because you were foreigners living in Egypt. I am Jehovah your God.
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 »Do not be corrupt when administering justice concerning length, weight, or measuring liquid.
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 »Use honest scales, honest weights, and honest measures. I am Jehovah your God who brought you out of Egypt.
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 »Obey all my laws and all my rules, and live by them. I am Jehovah!«
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.