Levítico 11

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehovah spoke to Moses and Aaron:
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 »Tell the Israelites: ‘Here are the kinds of land animals you may eat:
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 »‘You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 »‘You must not eat those that either chew their cud or have divided hoofs. These are the kinds you must never eat: You must never eat camels. Camels are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 »‘Never eat rock badgers. Rock badgers are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 »‘You must never eat rabbits. Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 »‘Never eat pigs. Pigs have completely divided hoofs but do not chew their cud. They are also unclean.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 »‘Never eat the meat of these animals or touch their dead bodies. They are unclean for you.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 »‘Here are the kinds of creatures that live in the water that you may eat. You may eat anything in the seas and streams that have fins and scales.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 »‘On the other hand, you must consider all swarming creatures living in the seas or the streams that have no fins or scales disgusting.
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 »‘They must remain disgusting to you. Never eat their meat. Consider their dead bodies repulsive.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 »‘Every creature in the water without fins or scales is offensive to you.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 »‘Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 kites, all types of buzzards,
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 all types of crows,
15 toda espécie de corvo,
16 ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 little owls, cormorants, great owls,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 swans, pelicans, ospreys,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 »‘Every swarming, winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 »‘However, you may eat winged insects that swarm if they use their legs to hop on the ground.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 »‘You may eat any kind of locust, cricket, katydid, or grasshopper.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 »‘Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 »‘Regarding the creatures mentioned above, this is how you would become unclean: When you touch their dead bodies you will be unclean until evening.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 »‘When you carry any part of their dead bodies you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 »‘All animals whose hoofs are not completely divided or that do not chew their cud are unclean for you. Whoever touches them is unclean.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 »‘All four-legged animals that walk on their paws are unclean for you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 »‘Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 »‘The following swarming creatures that move on the ground are unclean for you: the weasels, mole rats, mice, and all types of lizards,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 geckos, monitors, lizards, skinks, and chameleons.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 »‘Of all the swarming creatures that move on the ground, these are unclean for you. He who touches their dead bodies will be unclean until evening.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 »‘When the dead body of one of these creatures falls on something, that thing will be unclean. It may be a wooden article, clothing, leather, a sack, or anything used for any purpose. It should be put in water and will be unclean until evening. It will then be clean again.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 »‘If any of these creatures falls into a piece of pottery, break the pottery because everything in it is unclean.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 »‘If water from that pottery touches any food, the food is unclean. Any liquid that you drink from that pottery is unclean.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 »‘Anything on which their dead bodies fall is unclean. If it is an oven or a stove, smash it. It is unclean and will remain unclean for you.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 »‘A spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 »‘If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 »‘If water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 »‘When any animal that you are allowed to eat dies, whoever touches its dead body will be unclean until evening.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 »‘Those who eat any of its dead body must wash their clothes. They will be unclean until evening. Those who carry its dead body away will wash their clothes and will be unclean until evening.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 »‘Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 »‘Do not eat any creature with many legs that goes on its belly or on the ground like a four-legged animal, or any creature that swarms on the ground. Consider them disgusting.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 »‘Do not become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Do not allow yourselves to become unclean because of them.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 »‘The reason is because I am Jehovah your God. You must live holy lives. Consecrate yourselves and be holy because I am holy. Never become unclean by touching anything that swarms or crawls on the ground.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 »‘I am Jehovah! I brought you out of Egypt to be your God. Be holy because I am holy.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 »‘This is the law about animals, birds, and every living creature that swims in the water and every creature that swarms on the ground.
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 »‘This law helps you distinguish between clean and unclean, the animals you may eat and those you may not eat.’«
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.