Levítico 11

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovah spoke to Moses and Aaron:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 »Tell the Israelites: ‘Here are the kinds of land animals you may eat:
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 »‘You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 »‘You must not eat those that either chew their cud or have divided hoofs. These are the kinds you must never eat: You must never eat camels. Camels are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
4 — ausente —
5 »‘Never eat rock badgers. Rock badgers are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
5 — ausente —
6 »‘You must never eat rabbits. Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
6 — ausente —
7 »‘Never eat pigs. Pigs have completely divided hoofs but do not chew their cud. They are also unclean.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 »‘Never eat the meat of these animals or touch their dead bodies. They are unclean for you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 »‘Here are the kinds of creatures that live in the water that you may eat. You may eat anything in the seas and streams that have fins and scales.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 »‘On the other hand, you must consider all swarming creatures living in the seas or the streams that have no fins or scales disgusting.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 »‘They must remain disgusting to you. Never eat their meat. Consider their dead bodies repulsive.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 »‘Every creature in the water without fins or scales is offensive to you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 »‘Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 kites, all types of buzzards,
14 açores, falcões,
15 all types of crows,
15 corvos,
16 ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 little owls, cormorants, great owls,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 swans, pelicans, ospreys,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 »‘Every swarming, winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 »‘However, you may eat winged insects that swarm if they use their legs to hop on the ground.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 »‘You may eat any kind of locust, cricket, katydid, or grasshopper.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 »‘Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 »‘Regarding the creatures mentioned above, this is how you would become unclean: When you touch their dead bodies you will be unclean until evening.
24 — ausente —
25 »‘When you carry any part of their dead bodies you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
25 — ausente —
26 »‘All animals whose hoofs are not completely divided or that do not chew their cud are unclean for you. Whoever touches them is unclean.
26 — ausente —
27 »‘All four-legged animals that walk on their paws are unclean for you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
27 — ausente —
28 »‘Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
28 — ausente —
29 »‘The following swarming creatures that move on the ground are unclean for you: the weasels, mole rats, mice, and all types of lizards,
29 — ausente —
30 geckos, monitors, lizards, skinks, and chameleons.
30 — ausente —
31 »‘Of all the swarming creatures that move on the ground, these are unclean for you. He who touches their dead bodies will be unclean until evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 »‘When the dead body of one of these creatures falls on something, that thing will be unclean. It may be a wooden article, clothing, leather, a sack, or anything used for any purpose. It should be put in water and will be unclean until evening. It will then be clean again.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 »‘If any of these creatures falls into a piece of pottery, break the pottery because everything in it is unclean.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 »‘If water from that pottery touches any food, the food is unclean. Any liquid that you drink from that pottery is unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 »‘Anything on which their dead bodies fall is unclean. If it is an oven or a stove, smash it. It is unclean and will remain unclean for you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 »‘A spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 »‘If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 »‘If water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 »‘When any animal that you are allowed to eat dies, whoever touches its dead body will be unclean until evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 »‘Those who eat any of its dead body must wash their clothes. They will be unclean until evening. Those who carry its dead body away will wash their clothes and will be unclean until evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 »‘Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 »‘Do not eat any creature with many legs that goes on its belly or on the ground like a four-legged animal, or any creature that swarms on the ground. Consider them disgusting.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 »‘Do not become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Do not allow yourselves to become unclean because of them.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 »‘The reason is because I am Jehovah your God. You must live holy lives. Consecrate yourselves and be holy because I am holy. Never become unclean by touching anything that swarms or crawls on the ground.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 »‘I am Jehovah! I brought you out of Egypt to be your God. Be holy because I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 »‘This is the law about animals, birds, and every living creature that swims in the water and every creature that swarms on the ground.
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 »‘This law helps you distinguish between clean and unclean, the animals you may eat and those you may not eat.’«
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.