Levítico 11

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehovah spoke to Moses and Aaron:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 »Tell the Israelites: ‘Here are the kinds of land animals you may eat:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 »‘You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 »‘You must not eat those that either chew their cud or have divided hoofs. These are the kinds you must never eat: You must never eat camels. Camels are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 »‘Never eat rock badgers. Rock badgers are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 »‘You must never eat rabbits. Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 »‘Never eat pigs. Pigs have completely divided hoofs but do not chew their cud. They are also unclean.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 »‘Never eat the meat of these animals or touch their dead bodies. They are unclean for you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 »‘Here are the kinds of creatures that live in the water that you may eat. You may eat anything in the seas and streams that have fins and scales.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 »‘On the other hand, you must consider all swarming creatures living in the seas or the streams that have no fins or scales disgusting.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 »‘They must remain disgusting to you. Never eat their meat. Consider their dead bodies repulsive.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 »‘Every creature in the water without fins or scales is offensive to you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 »‘Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 kites, all types of buzzards,
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 all types of crows,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 little owls, cormorants, great owls,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 swans, pelicans, ospreys,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 »‘Every swarming, winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 »‘However, you may eat winged insects that swarm if they use their legs to hop on the ground.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 »‘You may eat any kind of locust, cricket, katydid, or grasshopper.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 »‘Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 »‘Regarding the creatures mentioned above, this is how you would become unclean: When you touch their dead bodies you will be unclean until evening.
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 »‘When you carry any part of their dead bodies you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 »‘All animals whose hoofs are not completely divided or that do not chew their cud are unclean for you. Whoever touches them is unclean.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 »‘All four-legged animals that walk on their paws are unclean for you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 »‘Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 »‘The following swarming creatures that move on the ground are unclean for you: the weasels, mole rats, mice, and all types of lizards,
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 geckos, monitors, lizards, skinks, and chameleons.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 »‘Of all the swarming creatures that move on the ground, these are unclean for you. He who touches their dead bodies will be unclean until evening.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 »‘When the dead body of one of these creatures falls on something, that thing will be unclean. It may be a wooden article, clothing, leather, a sack, or anything used for any purpose. It should be put in water and will be unclean until evening. It will then be clean again.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 »‘If any of these creatures falls into a piece of pottery, break the pottery because everything in it is unclean.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 »‘If water from that pottery touches any food, the food is unclean. Any liquid that you drink from that pottery is unclean.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 »‘Anything on which their dead bodies fall is unclean. If it is an oven or a stove, smash it. It is unclean and will remain unclean for you.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 »‘A spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 »‘If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean.
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 »‘If water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 »‘When any animal that you are allowed to eat dies, whoever touches its dead body will be unclean until evening.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 »‘Those who eat any of its dead body must wash their clothes. They will be unclean until evening. Those who carry its dead body away will wash their clothes and will be unclean until evening.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 »‘Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 »‘Do not eat any creature with many legs that goes on its belly or on the ground like a four-legged animal, or any creature that swarms on the ground. Consider them disgusting.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 »‘Do not become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Do not allow yourselves to become unclean because of them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 »‘The reason is because I am Jehovah your God. You must live holy lives. Consecrate yourselves and be holy because I am holy. Never become unclean by touching anything that swarms or crawls on the ground.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 »‘I am Jehovah! I brought you out of Egypt to be your God. Be holy because I am holy.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 »‘This is the law about animals, birds, and every living creature that swims in the water and every creature that swarms on the ground.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 »‘This law helps you distinguish between clean and unclean, the animals you may eat and those you may not eat.’«
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.