Levítico 11

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah spoke to Moses and Aaron:
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 »Tell the Israelites: ‘Here are the kinds of land animals you may eat:
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “De todos os animais que vivem em terra,
3 »‘You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
3 qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine.
4 »‘You must not eat those that either chew their cud or have divided hoofs. These are the kinds you must never eat: You must never eat camels. Camels are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
4 Mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. O camelo rumina, mas não tem os cascos divididos, de modo que é impuro para vocês.
5 »‘Never eat rock badgers. Rock badgers are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
5 O coelho silvestre rumina, mas não tem cascos divididos, por isso é impuro.
6 »‘You must never eat rabbits. Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
6 A lebre rumina, mas não tem cascos divididos, de modo que é impura.
7 »‘Never eat pigs. Pigs have completely divided hoofs but do not chew their cud. They are also unclean.
7 O porco, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, também é impuro.
8 »‘Never eat the meat of these animals or touch their dead bodies. They are unclean for you.
8 Não comerão a carne desses animais nem tocarão em seu cadáver. São cerimonialmente impuros para vocês.
9 »‘Here are the kinds of creatures that live in the water that you may eat. You may eat anything in the seas and streams that have fins and scales.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, estes são os que vocês poderão consumir como alimento: qualquer animal aquático que tenha barbatanas e escamas, seja de água salgada ou de rios.
10 »‘On the other hand, you must consider all swarming creatures living in the seas or the streams that have no fins or scales disgusting.
10 Contudo, jamais comerão animais de mar ou de rio que não tenham barbatanas e escamas. São detestáveis para vocês. Isso se aplica tanto às criaturas pequenas que vivem em águas rasas como a todas as criaturas que vivem em águas profundas.
11 »‘They must remain disgusting to you. Never eat their meat. Consider their dead bodies repulsive.
11 Serão sempre detestáveis para vocês. Não comerão a carne delas nem tocarão em seu cadáver.
12 »‘Every creature in the water without fins or scales is offensive to you.
12 Qualquer animal aquático que não tem barbatanas e escamas é detestável para vocês.
13 »‘Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
13 “Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
14 kites, all types of buzzards,
14 o milhafre e todas as espécies de falcão,
15 all types of crows,
15 todas as espécies de corvos,
16 ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
16 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
17 little owls, cormorants, great owls,
17 o mocho-galego, o cormorão, o corujão,
18 swans, pelicans, ospreys,
18 a coruja-das-torres, a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito,
19 storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
19 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
20 »‘Every swarming, winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
20 “Não comerão insetos alados que rastejam pelo chão, pois são detestáveis para vocês.
21 »‘However, you may eat winged insects that swarm if they use their legs to hop on the ground.
21 Contudo, poderão comer insetos alados que andam pelo chão e têm pernas articuladas para saltar.
22 »‘You may eat any kind of locust, cricket, katydid, or grasshopper.
22 Os insetos que vocês poderão comer incluem todas as espécies de gafanhotos, gafanhotos migradores, grilos e gafanhotos devoradores.
23 »‘Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
23 Todos os outros insetos alados que andam pelo chão são detestáveis para vocês.
24 »‘Regarding the creatures mentioned above, this is how you would become unclean: When you touch their dead bodies you will be unclean until evening.
24 “Por causa dessas criaturas vocês se tornarão cerimonialmente impuros. Quem tocar em seus cadáveres ficará contaminado até o entardecer.
25 »‘When you carry any part of their dead bodies you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
25 Quem carregar o cadáver delas deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer.
26 »‘All animals whose hoofs are not completely divided or that do not chew their cud are unclean for you. Whoever touches them is unclean.
26 “Todo animal com cascos divididos de forma desigual ou que não rumina é impuro para vocês. Quem tocar em algum desses animais ficará contaminado.
27 »‘All four-legged animals that walk on their paws are unclean for you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
27 Dentre os quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés são impuros. Se alguém tocar no cadáver de algum desses animais, ficará impuro até o entardecer.
28 »‘Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
28 Se carregar o cadáver deles, deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer. Esses animais são impuros para vocês.
29 »‘The following swarming creatures that move on the ground are unclean for you: the weasels, mole rats, mice, and all types of lizards,
29 “Dos animais pequenos que rastejam pelo chão, estes são impuros para vocês: a doninha, o rato, todas as espécies de lagartos grandes,
30 geckos, monitors, lizards, skinks, and chameleons.
30 a lagartixa, o lagarto pintado, o lagarto comum, o lagarto da areia e o camaleão.
31 »‘Of all the swarming creatures that move on the ground, these are unclean for you. He who touches their dead bodies will be unclean until evening.
31 Todos esses animais pequenos são impuros para vocês. Se alguém tocar no cadáver de um deles, ficará contaminado até o entardecer.
32 »‘When the dead body of one of these creatures falls on something, that thing will be unclean. It may be a wooden article, clothing, leather, a sack, or anything used for any purpose. It should be put in water and will be unclean until evening. It will then be clean again.
32 Se um deles morrer e cair sobre algo, tornará impuro esse objeto, seja de madeira, tecido, couro ou pano de saco. Qualquer que seja seu uso, deverá ser colocado de molho em água e ficará impuro até o entardecer. Depois disso, estará cerimonialmente puro e poderá ser usado novamente.
33 »‘If any of these creatures falls into a piece of pottery, break the pottery because everything in it is unclean.
33 “Se um desses animais cair numa vasilha de barro, tudo que estiver dentro da vasilha ficará contaminado, e a vasilha deverá ser despedaçada.
34 »‘If water from that pottery touches any food, the food is unclean. Any liquid that you drink from that pottery is unclean.
34 Se a água dessa vasilha cair sobre algum alimento, ele ficará contaminado. Qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará contaminada.
35 »‘Anything on which their dead bodies fall is unclean. If it is an oven or a stove, smash it. It is unclean and will remain unclean for you.
35 Qualquer objeto no qual o cadáver de um desses animais cair ficará contaminado. Se o objeto for um fogão ou um forno de barro, deverá ser destruído, pois está contaminado e deverá ser tratado como tal.
36 »‘A spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean.
36 “Se o cadáver de um desses animais cair numa fonte ou cisterna, a água continuará pura. Quem tocar no cadáver, porém, ficará cerimonialmente impuro.
37 »‘If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean.
37 Se o cadáver cair sobre sementes a serem plantadas no campo, ainda assim as sementes serão consideradas puras.
38 »‘If water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
38 Mas, se já tiverem sido regadas quando o cadáver cair sobre elas, as sementes serão impuras.
39 »‘When any animal that you are allowed to eat dies, whoever touches its dead body will be unclean until evening.
39 “Se morrer um animal que vocês têm permissão de comer e alguém tocar no cadáver, ficará impuro até o entardecer.
40 »‘Those who eat any of its dead body must wash their clothes. They will be unclean until evening. Those who carry its dead body away will wash their clothes and will be unclean until evening.
40 Se alguém comer da carne do animal ou carregar o cadáver, deverá lavar as roupas e ficará impuro até o entardecer.
41 »‘Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten.
41 “Todos os animais pequenos que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
42 »‘Do not eat any creature with many legs that goes on its belly or on the ground like a four-legged animal, or any creature that swarms on the ground. Consider them disgusting.
42 Isso inclui todos os animais que se arrastam sobre o ventre, bem como os que têm quatro pernas e os que têm muitas patas. Todos esses animais que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
43 »‘Do not become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Do not allow yourselves to become unclean because of them.
43 Não se contaminem com eles. Não se tornem cerimonialmente impuros por causa deles,
44 »‘The reason is because I am Jehovah your God. You must live holy lives. Consecrate yourselves and be holy because I am holy. Never become unclean by touching anything that swarms or crawls on the ground.
44 pois eu sou o S enhor , seu Deus. Consagrem-se e sejam santos, pois eu sou santo. Não se contaminem com nenhum desses animais pequenos que rastejam pelo chão.
45 »‘I am Jehovah! I brought you out of Egypt to be your God. Be holy because I am holy.
45 Eu, o S enhor , sou aquele que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Por isso, sejam santos, pois eu sou santo.
46 »‘This is the law about animals, birds, and every living creature that swims in the water and every creature that swarms on the ground.
46 “Essas são as instruções acerca dos animais que vivem em terra, dos animais voadores, das criaturas aquáticas e dos animais que rastejam pelo chão.
47 »‘This law helps you distinguish between clean and unclean, the animals you may eat and those you may not eat.’«
47 Com essas instruções, vocês saberão o que é impuro e o que é puro, os animais que vocês podem comer e os que não podem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.