Levítico 11

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jehovah spoke to Moses and Aaron:
1 O Senhor falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 »Tell the Israelites: ‘Here are the kinds of land animals you may eat:
2 — Digam aos filhos de Israel: De todos os animais que existem sobre a terra são estes que vocês podem comer:
3 »‘You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
3 todos os que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam, esses vocês podem comer.
4 »‘You must not eat those that either chew their cud or have divided hoofs. These are the kinds you must never eat: You must never eat camels. Camels are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
4 Mas dos que ruminam ou dos que têm casco dividido são estes que vocês não podem comer: o camelo, que rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
5 »‘Never eat rock badgers. Rock badgers are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
6 »‘You must never eat rabbits. Rabbits are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem casco dividido; esta será impura para vocês.
7 »‘Never eat pigs. Pigs have completely divided hoofs but do not chew their cud. They are also unclean.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este será impuro para vocês;
8 »‘Never eat the meat of these animals or touch their dead bodies. They are unclean for you.
8 não comam da sua carne, nem toquem no seu cadáver. Estes animais serão impuros para vocês.
9 »‘Here are the kinds of creatures that live in the water that you may eat. You may eat anything in the seas and streams that have fins and scales.
9 — De todos os animais que há nas águas vocês podem comer os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses vocês podem comer.
10 »‘On the other hand, you must consider all swarming creatures living in the seas or the streams that have no fins or scales disgusting.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivo que há nas águas, estes serão abominação para vocês.
11 »‘They must remain disgusting to you. Never eat their meat. Consider their dead bodies repulsive.
11 Vocês devem considerá-los uma abominação; não comam da sua carne e abominem o cadáver desses animais.
12 »‘Every creature in the water without fins or scales is offensive to you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será abominação para vocês.
13 »‘Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
13 — Das aves, estas vocês abominarão; não se comerão, serão abominação: a águia, o urubu e a águia marinha;
14 kites, all types of buzzards,
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie;
15 all types of crows,
15 todo corvo, segundo a sua espécie;
16 ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie;
17 little owls, cormorants, great owls,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 swans, pelicans, ospreys,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie; a poupa e o morcego.
20 »‘Every swarming, winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
20 — Todo inseto que voa e que anda sobre quatro pés será abominação para vocês.
21 »‘However, you may eat winged insects that swarm if they use their legs to hop on the ground.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes vocês podem comer.
22 »‘You may eat any kind of locust, cricket, katydid, or grasshopper.
22 Deles, vocês podem comer estes: a locusta, segundo a sua espécie; o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie; o grilo, segundo a sua espécie; e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 »‘Every kind of winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
23 Mas todos os outros insetos que voam e que têm quatro pés serão abominação para vocês.
24 »‘Regarding the creatures mentioned above, this is how you would become unclean: When you touch their dead bodies you will be unclean until evening.
24 — E por estes vocês se tornam impuros; quem tocar o cadáver deles ficará impuro até a tarde.
25 »‘When you carry any part of their dead bodies you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
25 Quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
26 »‘All animals whose hoofs are not completely divided or that do not chew their cud are unclean for you. Whoever touches them is unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina deve ser considerado impuro por vocês; quem tocar neles ficará impuro.
27 »‘All four-legged animals that walk on their paws are unclean for you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés será impuro para vocês; quem tocar o cadáver desses animais ficará impuro até a tarde.
28 »‘Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
28 E quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde; esses animais serão impuros para vocês.
29 »‘The following swarming creatures that move on the ground are unclean for you: the weasels, mole rats, mice, and all types of lizards,
29 — Entre o enxame de criaturas que se movem sobre a terra, estas serão impuras para vocês: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie;
30 geckos, monitors, lizards, skinks, and chameleons.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão.
31 »‘Of all the swarming creatures that move on the ground, these are unclean for you. He who touches their dead bodies will be unclean until evening.
31 Entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, estas vocês devem considerar impuras; quem tocar nelas, estando elas mortas, ficará impuro até a tarde.
32 »‘When the dead body of one of these creatures falls on something, that thing will be unclean. It may be a wooden article, clothing, leather, a sack, or anything used for any purpose. It should be put in water and will be unclean until evening. It will then be clean again.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer um desses animais, estando eles mortos, ficará impuro, seja vaso de madeira, roupa, pele, pano de saco ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra; deverá ser posto em água e ficará impuro até a tarde; depois, ficará puro.
33 »‘If any of these creatures falls into a piece of pottery, break the pottery because everything in it is unclean.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele ficará impuro; o vaso deverá ser quebrado.
34 »‘If water from that pottery touches any food, the food is unclean. Any liquid that you drink from that pottery is unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com aquela água, ficará impuro; e todo líquido que se bebe, se estiver naquele vaso, ficará impuro.
35 »‘Anything on which their dead bodies fall is unclean. If it is an oven or a stove, smash it. It is unclean and will remain unclean for you.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto ficará impuro; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; são impuros; portanto, vocês os devem considerar impuros.
36 »‘A spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será pura; mas quem tocar no cadáver desses animais ficará impuro.
37 »‘If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta estará pura;
38 »‘If water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.
38 mas, se alguém derramar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, será impura para vocês.
39 »‘When any animal that you are allowed to eat dies, whoever touches its dead body will be unclean until evening.
39 — Se morrer algum dos animais que vocês podem comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até a tarde.
40 »‘Those who eat any of its dead body must wash their clothes. They will be unclean until evening. Those who carry its dead body away will wash their clothes and will be unclean until evening.
40 Quem comer do cadáver desse animal lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde; e quem levar o corpo morto desse animal deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
41 »‘Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten.
41 — Também dos que se movem sobre a terra, todo animal que rasteja sobre o chão será impuro; não se comerá.
42 »‘Do not eat any creature with many legs that goes on its belly or on the ground like a four-legged animal, or any creature that swarms on the ground. Consider them disgusting.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, não comam, porque são abominação.
43 »‘Do not become disgusting by eating anything that swarms on the ground. Do not allow yourselves to become unclean because of them.
43 Não se façam abomináveis por nenhuma dessas criaturas, nem se contaminem por meio delas, para que vocês não fiquem impuros.
44 »‘The reason is because I am Jehovah your God. You must live holy lives. Consecrate yourselves and be holy because I am holy. Never become unclean by touching anything that swarms or crawls on the ground.
44 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; portanto, consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo; e não se contaminem por nenhuma dessas criaturas que rastejam sobre o chão, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra.
45 »‘I am Jehovah! I brought you out of Egypt to be your God. Be holy because I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os tirei da terra do Egito, para que eu seja o Deus de vocês; portanto, sejam santos, porque eu sou santo.
46 »‘This is the law about animals, birds, and every living creature that swims in the water and every creature that swarms on the ground.
46 — Esta é a lei a respeito dos animais, das aves, de todo ser vivo que se move nas águas e de toda criatura que rasteja sobre o chão,
47 »‘This law helps you distinguish between clean and unclean, the animals you may eat and those you may not eat.’«
47 para fazer diferença entre o impuro e o puro e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.