Lucas 19

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus passed through Jericho.
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 There was an important, wealthy, chief tax collector called Zacchaeus.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 He tried to see who Jesus was. Being a short person he could not see over the crowd.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 So he ran ahead and climbed a sycamore fig-mulberry tree near where he would pass by in order to see him.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 When Jesus came to the place he looked up at Zacchaeus and said: »Come down quickly for today I must visit your home.«
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 He hurried down to receive him joyfully.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 Many in the crowd complained saying: »He is staying with a man who is a sinner.«
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Zacchaeus stood before Jesus and said: »Lord, I now give half of all my possessions to the poor. If I have defrauded any one I will give back four times the amount taken.«
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 Jesus said to him: »Salvation has come to this house today. He is also a son of Abraham.
9 Então Jesus lhe disse:
10 »The Son of man came to seek and to save that which was lost.«
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 They were close to Jerusalem. They assumed that the kingdom of God was to appear immediately. Jesus responded to their assumption with an illustration.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 He said: »A nobleman traveled to a country far away to receive for himself a kingdom, and to return.
12 Por isso, Jesus disse:
13 »He called ten of his servants and gave them ten pounds, and said do business with this until I return.
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 »His citizens hated him. They sent a spokesman to him saying we do not want this man to rule us.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 »He received the kingdom and went back to check on his servants. He wanted to know what they had gained by trading with the money he gave them.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 »The first reported: Your pound has made ten pounds more.
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 »He said: Well done, you good servant. You were faithful in very little. Now you shall have authority over ten cities.
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 »The second said: Your pound, Lord, has made five pounds.
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 »He replied: You should be over five cities.
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 »Another reported: Lord, here is your pound. I kept it stored in a napkin.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 »I feared you because you are an austere man. You take up what you do not lay down and you reap that which you did not sow.
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 »He said to him: Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I am an austere man, taking up that which I did not lay down, and reaping that which I did not sow.
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 »Why did you not put my money in the bank? That way I could collect interest when I returned.
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 »The nobleman said: Take away the pound he was given and give it to him that has the ten pounds.
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 »They said: Lord he has ten pounds!
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 »I say to you, that every one who has more shall be given. The man who does not have what little he has shall be taken away from him.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 »Bring my enemies that do not want me to rule over them and kill them in front of me.«
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 After Jesus spoke he went to Jerusalem.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 When he came close to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of the disciples.
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 He told them, »Go into the nearby village. You will find a colt tied. No man has ever sat on him. Untie him and bring him to me.
30 dizendo-lhes:
31 »If any one asks why you untied him say the Lord needs him.«
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 They left and found things to be as he said.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 The owners found them when they untied the colt and asked why do you untie the colt?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 They said: »The Lord needs him.«
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 They brought him to Jesus. Then they threw their garments on the colt and Jesus sat on him.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 As he went, they spread their garments in the way.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 He was near the descent of the Mount of Olives. The entire crowd of disciples rejoiced and praised God with a loud voice for all the mighty works they had seen.
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 They said: »Blessed is the King that comes in the name of Jehovah! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!« (Psalms 118:26; 134:3)
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Some of the Pharisees in the crowd said to him, »Teacher, rebuke your disciples.«
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 He answered: »I tell you if these remain quiet the stones will cry out!«
40 Mas Jesus respondeu:
41 When he came close to the city he wept over it.
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 He said: »If you only knew today the things needed to bring peace! But they are hidden from your eyes.
42 dizendo:
43 »The time is coming when your enemies will surround you and blockade you with a rampart wall on all sides. They will close in on you.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 »They will knock you and your children down to the ground. They will not leave one stone upon another. What’s more you do not know when this visit will take place.«
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Jesus entered the temple and drove out the merchants.
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 He said: »It is written my house shall be a house of prayer. You have made it a den of robbers.«
46 dizendo-lhes:
47 Everyday he taught in the temple. The chief priests, scribes and other important men of the people looked for ways to destroy him.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 They could not find a way for the people listened to every thing he said.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.