Lucas 17
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Jesus told his disciples: »Things that cause people to stumble do happen. However it is a terrible thing for someone to make them happen!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 »It would be better for him to have a large millstone tied around his neck and be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 »So watch how you behave. Admonish your brother to repent when he sins. Forgive him when he repents.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 »If he sins against you seven times in one day and repents each time, you must forgive him.«
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 The apostles said to the Lord: »Increase our faith.«
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 He answered: »If your faith was as big as a mustard seed; you could say to this mulberry tree, uproot yourself and plant yourself in the sea and it would obey you!
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 »Let us say you have a servant who is plowing or looking after the sheep. Do you tell him to hurry and eat his meal when he comes in from the field?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 »No you do not. You say to him get my supper ready. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. After that you may have your meal.
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Does the servant deserve thanks for obeying orders?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 The same applies to you. When you have done all you have been told to do, you say, we are unworthy servants. We have done what we ought to have done.«
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Jesus traveled to Jerusalem. He went along the border between Samaria and Galilee.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Entering a village he met ten men suffering from a dreaded skin disease.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 They shouted: »Jesus! Master! Have pity on us!«
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 When he saw them he told them to go show themselves to the priests. They were cleansed on the way.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 When he was healed, one of them came back and praised God in a loud voice.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 He fell on his face at Jesus feet and thanked him. He was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Jesus answered: »Were all ten cleansed? Where are the nine?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 »Were the others not willing to return with this foreigner to give glory to God?
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 He said: »Arise and go your way. Your faith has made you whole.«
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 The Pharisees asked: »When does the kingdom of God come?« Jesus answered them: »The kingdom of God does not come with observable signs.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 »Neither shall they say it is here or over there! The kingdom of God is here with you in your midstamong you.«
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 He said to the disciples: »The time will come when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 »They will tell you go here or go there, but do not follow them.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 »Just as the light from lightning shines from one part of the sky to another part of the sky, so the Son of man will be in his day.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 »First he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 »The days of the Son of man will be like the days of Noah.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 »They ate, they drank and they got married until Noah entered the ark. Then the flood came, and destroyed them all.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 »The days of Lot were similar. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted and they built.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 »But when Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 »It will be similar in the day that the Son of man is revealed.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 »A man will be on the housetop. He should not go down into the house to take his possessions. He that is in the field should likewise not return to the house.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 »Remember Lots wife!
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 »He who seeks to gain his life will lose it. He who loses his life will preserve it.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 »I tell you, that on that night there will be two in one bed. One will be taken learnbe received and the other will be left omitedforsaken.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 »There will be two grinding together. One will be taken and the other will be left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 »There will be two men in the field. One will be taken and the other will be left.«
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 They asked him: »Where, Lord?« And he said to them: »Where the body is the eagles will also gather.«
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.