Lucas 17

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus told his disciples: »Things that cause people to stumble do happen. However it is a terrible thing for someone to make them happen!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 »It would be better for him to have a large millstone tied around his neck and be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 »So watch how you behave. Admonish your brother to repent when he sins. Forgive him when he repents.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 »If he sins against you seven times in one day and repents each time, you must forgive him.«
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 The apostles said to the Lord: »Increase our faith.«
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 He answered: »If your faith was as big as a mustard seed; you could say to this mulberry tree, uproot yourself and plant yourself in the sea and it would obey you!
6 E ele respondeu:
7 »Let us say you have a servant who is plowing or looking after the sheep. Do you tell him to hurry and eat his meal when he comes in from the field?
7 Jesus disse:
8 »No you do not. You say to him get my supper ready. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. After that you may have your meal.
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Does the servant deserve thanks for obeying orders?
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 The same applies to you. When you have done all you have been told to do, you say, we are unworthy servants. We have done what we ought to have done.«
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 Jesus traveled to Jerusalem. He went along the border between Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 Entering a village he met ten men suffering from a dreaded skin disease.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 They shouted: »Jesus! Master! Have pity on us!«
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 When he saw them he told them to go show themselves to the priests. They were cleansed on the way.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 When he was healed, one of them came back and praised God in a loud voice.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 He fell on his face at Jesus feet and thanked him. He was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Jesus answered: »Were all ten cleansed? Where are the nine?
17 Jesus disse:
18 »Were the others not willing to return with this foreigner to give glory to God?
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 He said: »Arise and go your way. Your faith has made you whole.«
19 E Jesus disse a ele:
20 The Pharisees asked: »When does the kingdom of God come?« Jesus answered them: »The kingdom of God does not come with observable signs.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 »Neither shall they say it is here or over there! The kingdom of God is here with you in your midstamong you.«
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 He said to the disciples: »The time will come when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 »They will tell you go here or go there, but do not follow them.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 »Just as the light from lightning shines from one part of the sky to another part of the sky, so the Son of man will be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 »First he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 »The days of the Son of man will be like the days of Noah.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 »They ate, they drank and they got married until Noah entered the ark. Then the flood came, and destroyed them all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 »The days of Lot were similar. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted and they built.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 »But when Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 »It will be similar in the day that the Son of man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 »A man will be on the housetop. He should not go down into the house to take his possessions. He that is in the field should likewise not return to the house.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 »Remember Lot’s wife!
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 »He who seeks to gain his life will lose it. He who loses his life will preserve it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 »I tell you, that on that night there will be two in one bed. One will be taken learnbe received and the other will be left omitedforsaken.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 »There will be two grinding together. One will be taken and the other will be left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 »There will be two men in the field. One will be taken and the other will be left.«
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 They asked him: »Where, Lord?« And he said to them: »Where the body is the eagles will also gather.«
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.