Lucas 17
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 Jesus told his disciples: »Things that cause people to stumble do happen. However it is a terrible thing for someone to make them happen!
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 »It would be better for him to have a large millstone tied around his neck and be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 »So watch how you behave. Admonish your brother to repent when he sins. Forgive him when he repents.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 »If he sins against you seven times in one day and repents each time, you must forgive him.«
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 The apostles said to the Lord: »Increase our faith.«
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 He answered: »If your faith was as big as a mustard seed; you could say to this mulberry tree, uproot yourself and plant yourself in the sea and it would obey you!
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 »Let us say you have a servant who is plowing or looking after the sheep. Do you tell him to hurry and eat his meal when he comes in from the field?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 »No you do not. You say to him get my supper ready. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. After that you may have your meal.
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Does the servant deserve thanks for obeying orders?
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 The same applies to you. When you have done all you have been told to do, you say, we are unworthy servants. We have done what we ought to have done.«
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 Jesus traveled to Jerusalem. He went along the border between Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 Entering a village he met ten men suffering from a dreaded skin disease.
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 They shouted: »Jesus! Master! Have pity on us!«
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 When he saw them he told them to go show themselves to the priests. They were cleansed on the way.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 When he was healed, one of them came back and praised God in a loud voice.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 He fell on his face at Jesus feet and thanked him. He was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Jesus answered: »Were all ten cleansed? Where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 »Were the others not willing to return with this foreigner to give glory to God?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 He said: »Arise and go your way. Your faith has made you whole.«
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 The Pharisees asked: »When does the kingdom of God come?« Jesus answered them: »The kingdom of God does not come with observable signs.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 »Neither shall they say it is here or over there! The kingdom of God is here with you in your midstamong you.«
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 He said to the disciples: »The time will come when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 »They will tell you go here or go there, but do not follow them.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 »Just as the light from lightning shines from one part of the sky to another part of the sky, so the Son of man will be in his day.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 »First he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 »The days of the Son of man will be like the days of Noah.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 »They ate, they drank and they got married until Noah entered the ark. Then the flood came, and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 »The days of Lot were similar. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted and they built.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 »But when Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 »It will be similar in the day that the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 »A man will be on the housetop. He should not go down into the house to take his possessions. He that is in the field should likewise not return to the house.
31 Naquele dia, quem
32 »Remember Lots wife!
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 »He who seeks to gain his life will lose it. He who loses his life will preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 »I tell you, that on that night there will be two in one bed. One will be taken learnbe received and the other will be left omitedforsaken.
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 »There will be two grinding together. One will be taken and the other will be left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 »There will be two men in the field. One will be taken and the other will be left.«
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 They asked him: »Where, Lord?« And he said to them: »Where the body is the eagles will also gather.«
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.