Lucas 17
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Jesus told his disciples: »Things that cause people to stumble do happen. However it is a terrible thing for someone to make them happen!
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 »It would be better for him to have a large millstone tied around his neck and be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 »So watch how you behave. Admonish your brother to repent when he sins. Forgive him when he repents.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 »If he sins against you seven times in one day and repents each time, you must forgive him.«
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 The apostles said to the Lord: »Increase our faith.«
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 He answered: »If your faith was as big as a mustard seed; you could say to this mulberry tree, uproot yourself and plant yourself in the sea and it would obey you!
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 »Let us say you have a servant who is plowing or looking after the sheep. Do you tell him to hurry and eat his meal when he comes in from the field?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 »No you do not. You say to him get my supper ready. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. After that you may have your meal.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Does the servant deserve thanks for obeying orders?
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 The same applies to you. When you have done all you have been told to do, you say, we are unworthy servants. We have done what we ought to have done.«
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Jesus traveled to Jerusalem. He went along the border between Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Entering a village he met ten men suffering from a dreaded skin disease.
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 They shouted: »Jesus! Master! Have pity on us!«
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 When he saw them he told them to go show themselves to the priests. They were cleansed on the way.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 When he was healed, one of them came back and praised God in a loud voice.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 He fell on his face at Jesus feet and thanked him. He was a Samaritan.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Jesus answered: »Were all ten cleansed? Where are the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 »Were the others not willing to return with this foreigner to give glory to God?
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 He said: »Arise and go your way. Your faith has made you whole.«
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 The Pharisees asked: »When does the kingdom of God come?« Jesus answered them: »The kingdom of God does not come with observable signs.
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 »Neither shall they say it is here or over there! The kingdom of God is here with you in your midstamong you.«
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 He said to the disciples: »The time will come when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 »They will tell you go here or go there, but do not follow them.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 »Just as the light from lightning shines from one part of the sky to another part of the sky, so the Son of man will be in his day.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 »First he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 »The days of the Son of man will be like the days of Noah.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 »They ate, they drank and they got married until Noah entered the ark. Then the flood came, and destroyed them all.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 »The days of Lot were similar. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted and they built.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 »But when Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 »It will be similar in the day that the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 »A man will be on the housetop. He should not go down into the house to take his possessions. He that is in the field should likewise not return to the house.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 »Remember Lots wife!
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 »He who seeks to gain his life will lose it. He who loses his life will preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 »I tell you, that on that night there will be two in one bed. One will be taken learnbe received and the other will be left omitedforsaken.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 »There will be two grinding together. One will be taken and the other will be left.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 »There will be two men in the field. One will be taken and the other will be left.«
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 They asked him: »Where, Lord?« And he said to them: »Where the body is the eagles will also gather.«
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.