João 1
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was like God God-like.
1 No princípio, aquele que é a Palavra já existia. A Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus.
2 The same was in the beginning with God.
2 Ele existia no princípio com Deus.
3 All things were made through him and without him not one thing was made.
3 Por meio dele Deus criou todas as coisas, e sem ele nada foi criado.
4 He lived and his life gives light to all people.
4 Aquele que é a Palavra possuía a vida, e sua vida trouxe luz a todos.
5 His light shines through darkness and it cannot be extinguished.
5 A luz brilha na escuridão, e a escuridão nunca conseguiu apagá-la.
6 God sent a man named John. (Malachi 3:1)
6 Deus enviou um homem chamado João
7 He came to tell witnesstestify about the light and help people have faith.
7 para falar a respeito da luz, a fim de que, por meio de seu testemunho, todos cressem.
8 Not being the light he came to give a witness of it.
8 Ele não era a luz, mas veio para falar da luz.
9 The true light, which gives light to every man, came into the world. (Isaiah 49:6)
9 Aquele que é a verdadeira luz, que ilumina a todos, estava chegando ao mundo.
10 The world was made through him. He was in the world and the world did not recognize him.
10 Veio ao mundo que ele criou, mas o mundo não o reconheceu.
11 He came to his own. They did not receive him!
11 Veio a seu próprio povo, e eles o rejeitaram.
12 He gave the right to become children of God to all who received him. Even to those who believe in his name.
12 Mas, a todos que creram nele e o aceitaram, ele deu o direito de se tornarem filhos de Deus.
13 They were born from God. It was not from blood, or the will of the flesh, or the will of man.
13 Estes não nasceram segundo a ordem natural, nem como resultado da paixão ou da vontade humana, mas nasceram de Deus.
14 The Word Jesus became flesh a human being and lived with us. We saw the glory of the only begotten son from the Father. He was full of loving-kindness and truth.
14 Assim, a Palavra se tornou ser humano, carne e osso, e habitou entre nós. Ele era cheio de graça e verdade. E vimos sua glória, a glória do Filho único do Pai.
15 John spoke about him and declared: He is the one I said would come after me. He is greater than I am because he lived before me.«
15 João deu testemunho dele quando disse em alta voz: “Este é aquele a quem eu me referia quando disse: ‘Alguém virá depois de mim, muito mais poderoso que eu, pois existia muito antes de mim’”.
16 Out of the fullness of his undeserved kindness he gives us one blessing after another.
16 De sua plenitude todos nós recebemos graça sobre graça.
17 The law came through Moses. Loving-kindness and truth came through Jesus Christ.
17 Pois a lei foi dada por meio de Moisés, mas a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
18 No man has ever seen God. The only begotten God-like one who is closest to the Father in the bosom of the Father tells us about him. (Psalm 8:5)
18 Ninguém jamais viu a Deus, mas o Filho único, que mantém comunhão íntima com o Pai, o revelou.
19 John gave his witness even as Jewish authorities sent priests and Levites from Jerusalem. They asked him: »Who are you?«
19 Este foi o testemunho de João quando os líderes judeus enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para lhe perguntar: “Quem é você?”.
20 He said: »I am not the Christ.«
20 Ele respondeu com toda franqueza: “Eu não sou o Cristo”.
21 They asked him: »Are you Elijah?« He said: »I am not.« »Are you the prophet?« He answered: »No.«
21 “Então quem é você?”, perguntaram eles. “É Elias?” “Não”, respondeu ele. “É o Profeta por quem temos esperado?” “Não.”
22 They said to him: »Who are you? We need to know so we can tell the ones who sent us.«
22 “Afinal, quem é você? Precisamos de uma resposta para aqueles que nos enviaram. O que você tem a dizer de si mesmo?”
23 He said: »I am the voice of one crying in the wilderness. Isaiah the prophet said: Make straight the way of Jehovah.« (Isaiah 40:3)
23 João respondeu com as palavras do profeta Isaías: “Eu sou uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor!’”.
24 They were sent from the Pharisees.
24 Então os fariseus que tinham sido enviados
25 They said to him: »Why do you baptize if you are not the Christ, not Elijah, and not the prophet?«
25 lhe perguntaram: “Se você não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta, que direito tem de batizar?”.
26 John answered: »I baptize in water. There is one in your midst whom you do not know.
26 João lhes disse: “Eu batizo com água, mas em seu meio há alguém que vocês não reconhecem.
27 »I am not worthy to fasten his shoes.«
27 Embora ele venha depois de mim, não sou digno de desamarrar as correias de sua sandália”.
28 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
28 Esse encontro aconteceu em Betânia, um povoado a leste do rio Jordão, onde João estava batizando.
29 The next day he saw Jesus coming to him. He boldly declared: »Behold! The Lamb of God that takes away the sin of the world!«
29 No dia seguinte, João viu Jesus caminhando em sua direção e disse: “Vejam! É o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 »This is he whom I said would come after me. He is greater than I am because he came before me.
30 Era a ele que eu me referia quando disse: ‘Um homem virá depois de mim, muito mais poderoso que eu, pois existia muito antes de mim’.
31 »I did not know him. I came baptizing in water so that everyone in Israel will come to know him.«
31 Eu não o conhecia, mas vim batizando com água para que ele fosse revelado a Israel”.
32 John said: »I saw the spirit descending as a dove out of heaven upon him.
32 Então João deu o seguinte testemunho: “Vi o Espírito Santo descer do céu na forma de uma pomba e permanecer sobre ele.
33 »I did not know he was the one. God sent me to baptize in water and said: You will see one upon whom the spirit descends. The same is he who baptizes in Holy Spirit.
33 Eu não sabia quem ele era, mas, quando Deus me enviou para batizar com água, disse-me: ‘Aquele sobre o qual você vir o Espírito descer e permanecer, esse é o que batizará com o Espírito Santo’.
34 »I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.«
34 Eu vi isso acontecer e, portanto, dou testemunho de que ele é o Filho de Deus”.
35 The next day John was standing with two of his disciples.
35 No dia seguinte, João estava novamente com dois de seus discípulos.
36 He looked at Jesus as he walked, and said: »Behold, the Lamb of God!«
36 Quando viu Jesus passar, olhou para ele e declarou: “Vejam! É o Cordeiro de Deus!”.
37 The two disciples heard him speak and they followed Jesus.
37 Ao ouvirem isso, os dois discípulos de João seguiram Jesus.
38 Jesus turned and saw them following. He asked them, »What are you after? They asked him: »Teacher, where are you staying?«
38 Jesus olhou em volta e viu que o seguiam. “O que vocês querem?”, perguntou. Eles responderam: “Rabi (que significa ‘Mestre’), onde o senhor está hospedado?”.
39 He said« »Come and see.« So they came to where he was staying. They stayed with him that day. It was about the tenth hour.
39 “Venham e vejam”, disse ele. Eram cerca de quatro horas da tarde quando o acompanharam até o lugar onde Jesus estava hospedado, e passaram o resto do dia com ele.
40 One of the two, who heard John speak and followed him, was Andrew, Simon Peters brother.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram o que João tinha dito e seguiram Jesus.
41 He found his brother Simon first. He said to him: »We have found the Messiah Christ.«
41 André foi procurar seu irmão, Simão, e lhe disse: “Encontramos o Messias (isto é, o Cristo)”.
42 He took him to Jesus. Jesus looked at him, and said: »You are Simon the son of John: you will be called Cephas meaning: Peter.«
42 Então André levou Simão para conhecer Jesus. Olhando para ele, Jesus disse: “Você é Simão, filho de João, mas será chamado Cefas (isto é, Pedro)”.
43 The next day he was reminded to go into Galilee. There he found Philip. Jesus said to him, »Follow me.«
43 No dia seguinte, Jesus decidiu ir à Galileia. Encontrou Filipe e lhe disse: “Siga-me”.
44 Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
44 Filipe era de Betsaida, cidade natal de André e Pedro.
45 Philip found Nathanael, and said to him: »We have found the person Moses and the prophets wrote about in the Law and Gods word. It is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.«
45 Filipe foi procurar Natanael e lhe disse: “Encontramos aquele sobre quem Moisés, na lei, e os profetas escreveram! Seu nome é Jesus de Nazaré, filho de José”.
46 And Nathanael said to him: »Could any good thing come out of Nazareth?« Philip said: »Come and see.«
46 “Nazaré!”, exclamou Natanael. “Pode vir alguma coisa boa de Nazaré?” “Venha e veja você mesmo”, respondeu Filipe.
47 Jesus saw Nathanael coming to him. He said: »Look an Israelite indeed. There is no deceit in him!«
47 Jesus viu Natanael se aproximar e disse: “Aí está um verdadeiro filho de Israel, um homem totalmente íntegro”.
48 Nathanael asked: »How do you know me?« Jesus answered: »I saw you under the fig tree before Philip called you.«
48 “Como o senhor sabe a meu respeito?”, perguntou Natanael. Jesus respondeu: “Vi você sob a figueira antes que Filipe o chamasse”.
49 Nathanael answered: »Rabbi you are the Son of God. You are King of Israel.«
49 Então Natanael exclamou: “Rabi, o senhor é o Filho de Deus, o Rei de Israel!”.
50 Jesus responded: »I told you I saw you under the fig tree. Is this why you believe? You will see greater things than these.«
50 Jesus lhe perguntou: “Você crê nisso porque eu disse que o vi sob a figueira? Você verá coisas maiores que essa”.
51 Jesus continued: »You will see the heavens opened and you will see the angels of God ascending and descending upon the Son of man.«
51 E acrescentou: “Eu lhes digo a verdade: vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.