João 1
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was like God God-like.
1 No princípio era aquele que é a Palavra. Ele estava com Deus, e era Deus.
2 The same was in the beginning with God.
2 Ela estava com Deus no princípio.
3 All things were made through him and without him not one thing was made.
3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele; sem ele, nada do que existe teria sido feito.
4 He lived and his life gives light to all people.
4 Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
5 His light shines through darkness and it cannot be extinguished.
5 A luz brilha nas trevas, e as trevas não a derrotaram.
6 God sent a man named John. (Malachi 3:1)
6 Surgiu um homem enviado por Deus, chamado João.
7 He came to tell witnesstestify about the light and help people have faith.
7 Ele veio como testemunha, para testificar acerca da luz, a fim de que por meio dele todos os homens cressem.
8 Not being the light he came to give a witness of it.
8 Ele próprio não era a luz, mas veio como testemunha da luz.
9 The true light, which gives light to every man, came into the world. (Isaiah 49:6)
9 Estava chegando ao mundo a verdadeira luz, que ilumina todos os homens.
10 The world was made through him. He was in the world and the world did not recognize him.
10 Aquele que é a Palavra estava no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, mas o mundo não o reconheceu.
11 He came to his own. They did not receive him!
11 Veio para o que era seu, mas os seus não o receberam.
12 He gave the right to become children of God to all who received him. Even to those who believe in his name.
12 Contudo, aos que o receberam, aos que creram em seu nome, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus,
13 They were born from God. It was not from blood, or the will of the flesh, or the will of man.
13 os quais não nasceram por descendência natural, nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum homem, mas nasceram de Deus.
14 The Word Jesus became flesh a human being and lived with us. We saw the glory of the only begotten son from the Father. He was full of loving-kindness and truth.
14 Aquele que é a Palavra tornou-se carne e viveu entre nós. Vimos a sua glória, glória como do Unigênito vindo do Pai, cheio de graça e de verdade.
15 John spoke about him and declared: He is the one I said would come after me. He is greater than I am because he lived before me.«
15 João dá testemunho dele. Ele exclama: "Este é aquele de quem eu falei: Aquele que vem depois de mim é superior a mim, porque já existia antes de mim".
16 Out of the fullness of his undeserved kindness he gives us one blessing after another.
16 Todos recebemos da sua plenitude, graça sobre graça.
17 The law came through Moses. Loving-kindness and truth came through Jesus Christ.
17 Pois a Lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram por intermédio de Jesus Cristo.
18 No man has ever seen God. The only begotten God-like one who is closest to the Father in the bosom of the Father tells us about him. (Psalm 8:5)
18 Ninguém jamais viu a Deus, mas o Deus Unigênito, que está junto do Pai, o tornou conhecido.
19 John gave his witness even as Jewish authorities sent priests and Levites from Jerusalem. They asked him: »Who are you?«
19 Esse foi o testemunho de João, quando os judeus de Jerusalém enviaram sacerdotes e levitas para lhe perguntarem quem ele era.
20 He said: »I am not the Christ.«
20 Ele confessou e não negou; declarou abertamente: "Não sou o Cristo".
21 They asked him: »Are you Elijah?« He said: »I am not.« »Are you the prophet?« He answered: »No.«
21 Perguntaram-lhe: "E então, quem é você? É Elias? " Ele disse: "Não sou". "É o Profeta? " Ele respondeu: "Não".
22 They said to him: »Who are you? We need to know so we can tell the ones who sent us.«
22 Finalmente perguntaram: "Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio? "
23 He said: »I am the voice of one crying in the wilderness. Isaiah the prophet said: Make straight the way of Jehovah.« (Isaiah 40:3)
23 João respondeu com as palavras do profeta Isaías: "Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho reto para o Senhor’ ".
24 They were sent from the Pharisees.
24 Alguns fariseus que tinham sido enviados
25 They said to him: »Why do you baptize if you are not the Christ, not Elijah, and not the prophet?«
25 interrogaram-no: "Então, por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta? "
26 John answered: »I baptize in water. There is one in your midst whom you do not know.
26 Respondeu João: "Eu batizo com água, mas entre vocês está alguém que vocês não conhecem.
27 »I am not worthy to fasten his shoes.«
27 Ele é aquele que vem depois de mim, cujas correias das sandálias não sou digno de desamarrar".
28 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
28 Tudo isso aconteceu em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 The next day he saw Jesus coming to him. He boldly declared: »Behold! The Lamb of God that takes away the sin of the world!«
29 No dia seguinte João viu Jesus aproximando-se e disse: "Vejam! É o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 »This is he whom I said would come after me. He is greater than I am because he came before me.
30 Este é aquele a quem eu me referi, quando disse: Vem depois de mim um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.
31 »I did not know him. I came baptizing in water so that everyone in Israel will come to know him.«
31 Eu mesmo não o conhecia, mas por isso é que vim batizando com água: para que ele viesse a ser revelado a Israel".
32 John said: »I saw the spirit descending as a dove out of heaven upon him.
32 Então João deu o seguinte testemunho: "Eu vi o Espírito descer do céu como pomba e permanecer sobre ele.
33 »I did not know he was the one. God sent me to baptize in water and said: You will see one upon whom the spirit descends. The same is he who baptizes in Holy Spirit.
33 Eu não o teria reconhecido, se aquele que me enviou para batizar com água não me tivesse dito: ‘Aquele sobre quem você vir o Espírito descer e permanecer, esse é o que batiza com o Espírito Santo’.
34 »I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.«
34 Eu vi e testifico que este é o Filho de Deus".
35 The next day John was standing with two of his disciples.
35 No dia seguinte João estava ali novamente com dois dos seus discípulos.
36 He looked at Jesus as he walked, and said: »Behold, the Lamb of God!«
36 Quando viu Jesus passando, disse: "Vejam! É o Cordeiro de Deus! "
37 The two disciples heard him speak and they followed Jesus.
37 Ouvindo-o dizer isso, os dois discípulos seguiram a Jesus.
38 Jesus turned and saw them following. He asked them, »What are you after? They asked him: »Teacher, where are you staying?«
38 Voltando-se e vendo Jesus que os dois o seguiam, perguntou-lhes: "O que vocês querem? " Eles disseram: "Rabi", ( que significa Mestre ), "onde estás hospedado? "
39 He said« »Come and see.« So they came to where he was staying. They stayed with him that day. It was about the tenth hour.
39 Respondeu ele: "Venham e verão". Então foram, por volta das quatro horas da tarde, viram onde ele estava hospedado e passaram com ele aquele dia.
40 One of the two, who heard John speak and followed him, was Andrew, Simon Peters brother.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que tinham ouvido o que João dissera e que haviam seguido a Jesus.
41 He found his brother Simon first. He said to him: »We have found the Messiah Christ.«
41 O primeiro que ele encontrou foi Simão, seu irmão, e lhe disse: "Achamos o Messias" ( isto é, o Cristo ).
42 He took him to Jesus. Jesus looked at him, and said: »You are Simon the son of John: you will be called Cephas meaning: Peter.«
42 E o levou a Jesus. Jesus olhou para ele e disse: "Você é Simão, filho de João. Será chamado Cefas" ( que significa Pedro ).
43 The next day he was reminded to go into Galilee. There he found Philip. Jesus said to him, »Follow me.«
43 No dia seguinte Jesus decidiu partir para a Galiléia. Quando encontrou Filipe, disse-lhe: "Siga-me".
44 Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
44 Filipe, como André e Pedro, era da cidade de Betsaida.
45 Philip found Nathanael, and said to him: »We have found the person Moses and the prophets wrote about in the Law and Gods word. It is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.«
45 Filipe encontrou Natanael e lhe disse: "Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na Lei, e a respeito de quem os profetas também escreveram: Jesus de Nazaré, filho de José".
46 And Nathanael said to him: »Could any good thing come out of Nazareth?« Philip said: »Come and see.«
46 Perguntou Natanael: "Nazaré? Pode vir alguma coisa boa de lá? " Disse Filipe: "Venha e veja".
47 Jesus saw Nathanael coming to him. He said: »Look an Israelite indeed. There is no deceit in him!«
47 Ao ver Natanael se aproximando, disse Jesus: "Aí está um verdadeiro israelita, em quem não há falsidade".
48 Nathanael asked: »How do you know me?« Jesus answered: »I saw you under the fig tree before Philip called you.«
48 Perguntou Natanael: "De onde me conheces? " Jesus respondeu: "Eu o vi quando você ainda estava debaixo da figueira, antes de Filipe o chamar".
49 Nathanael answered: »Rabbi you are the Son of God. You are King of Israel.«
49 Então Natanael declarou: "Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel! "
50 Jesus responded: »I told you I saw you under the fig tree. Is this why you believe? You will see greater things than these.«
50 Jesus disse: "Você crê porque eu disse que o vi debaixo da figueira. Você verá coisas maiores do que essa! "
51 Jesus continued: »You will see the heavens opened and you will see the angels of God ascending and descending upon the Son of man.«
51 E então acrescentou: "Digo-lhes a verdade: Vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.