Hebreus 10

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Law is a shadow of the good things to come. It is not the actual things. The continual yearly sacrifices can never make those who worship perfect.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 If it could, it would cease to be offered. Once the worshipers were cleansed they would have no awareness of sin anymore.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 These sacrifices are an annual reminder of sin.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 It is not possible for the blood of bulls and of goats to take away sins.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 When Christ came into the world he said: »‘Sacrifice and offering you did not desire, but you have prepared a body for me.
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 »‘You have no pleasure in burnt offerings and sacrifices for sin.’
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 »Then I said: ‘I have come in the scroll of the book. It is written about me, to do your will, O God.’«
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Then he said: »You did not want nor did you approve of sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin;« which are offered by the Law.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 He also said: »I come to do your will, O God.« He takes away the first in order to establish the second.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 We are sanctified by his »will« through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Every priest stands daily, serving and offering time after time the same sacrifices. Yet they can never take away sins.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God,
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 waiting until his enemies are placed as a stool for his feet.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 With one offering he has perfected those who are sanctified forever.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 The Holy Spirit also bears witness to us; for after that he said:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 »‘This is the covenant that I will make with them after those days,’ says Jehovah; ‘I will put my laws in their hearts, and in their minds will I write them.’ (Jeremiah 31:33)
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 »I will not remember their sins and unrighteousness.«
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Where there is forgiveness for these, there is no more offering for sin.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the Holy Place by the blood of Jesus,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 by a new and living way, which he consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh,
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 having a high priest over the house of God,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering, for he is faithful that promised.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Let us consider one another to encourage love and good works:
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Not forsaking the gathering of ourselves together, as the manner of some is, but exhorting one another, and even more, as you see the day approaching.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 If we continue to practicedeliberately persist in sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 But there remains a certain fearful expectation of judgment and a fiery indignation, which will devour God’s enemies.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 He that despised Moses’ Law died without mercy under two or three witnesses.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 What about those who despise the Son of God? Those who treat as a cheap thing the blood of God’s covenant that purified them from sin? Those who insult the Spirit of grace? Think how much worse the punishment they deserve will be!
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 We know who said: »Vengeance is mine; I will repay« ; and who also said, »Jehovah will judge his people.« (Deuteronomy 32:35)
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 It is a dreadful terrible thing to fall into the hands of the living God.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Remember the former days in which, after being enlightened, you endured great struggle with afflictions.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 You were at times publicly insulted and mistreated. Other times you were ready to join those who were being treated in this way.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 You shared the sufferings of prisoners. When all your belongings were seized, you endured your loss gladly. This is because you knew that you possessed something much better, which would last forever.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Do not lose your courage confidenceboldness. It brings a great reward with it.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 You need to persevere in order to do the will of God and receive what he promises.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 »In just a little while, he who is coming will come. He will not delay!«
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 »My righteous people will live by faith. If any of them turn back, I will not be pleased with them.«
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 We are not people who turn back and are destroyed. Instead, we have faith and are saved.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.