Hebreus 10

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Law is a shadow of the good things to come. It is not the actual things. The continual yearly sacrifices can never make those who worship perfect.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 If it could, it would cease to be offered. Once the worshipers were cleansed they would have no awareness of sin anymore.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 These sacrifices are an annual reminder of sin.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 It is not possible for the blood of bulls and of goats to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 When Christ came into the world he said: »‘Sacrifice and offering you did not desire, but you have prepared a body for me.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 »‘You have no pleasure in burnt offerings and sacrifices for sin.’
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 »Then I said: ‘I have come in the scroll of the book. It is written about me, to do your will, O God.’«
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Then he said: »You did not want nor did you approve of sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin;« which are offered by the Law.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 He also said: »I come to do your will, O God.« He takes away the first in order to establish the second.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 We are sanctified by his »will« through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Every priest stands daily, serving and offering time after time the same sacrifices. Yet they can never take away sins.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 waiting until his enemies are placed as a stool for his feet.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 With one offering he has perfected those who are sanctified forever.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 The Holy Spirit also bears witness to us; for after that he said:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 »‘This is the covenant that I will make with them after those days,’ says Jehovah; ‘I will put my laws in their hearts, and in their minds will I write them.’ (Jeremiah 31:33)
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 »I will not remember their sins and unrighteousness.«
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Where there is forgiveness for these, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the Holy Place by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 by a new and living way, which he consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 having a high priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering, for he is faithful that promised.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Let us consider one another to encourage love and good works:
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Not forsaking the gathering of ourselves together, as the manner of some is, but exhorting one another, and even more, as you see the day approaching.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 If we continue to practicedeliberately persist in sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 But there remains a certain fearful expectation of judgment and a fiery indignation, which will devour God’s enemies.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 He that despised Moses’ Law died without mercy under two or three witnesses.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 What about those who despise the Son of God? Those who treat as a cheap thing the blood of God’s covenant that purified them from sin? Those who insult the Spirit of grace? Think how much worse the punishment they deserve will be!
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 We know who said: »Vengeance is mine; I will repay« ; and who also said, »Jehovah will judge his people.« (Deuteronomy 32:35)
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a dreadful terrible thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember the former days in which, after being enlightened, you endured great struggle with afflictions.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 You were at times publicly insulted and mistreated. Other times you were ready to join those who were being treated in this way.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 You shared the sufferings of prisoners. When all your belongings were seized, you endured your loss gladly. This is because you knew that you possessed something much better, which would last forever.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Do not lose your courage confidenceboldness. It brings a great reward with it.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 You need to persevere in order to do the will of God and receive what he promises.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 »In just a little while, he who is coming will come. He will not delay!«
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 »My righteous people will live by faith. If any of them turn back, I will not be pleased with them.«
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 We are not people who turn back and are destroyed. Instead, we have faith and are saved.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.