Filemom 1

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 and to Apphia, our sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 I hear about your love, and about the faith you have toward the Lord Jesus, and toward all the holy ones.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 May the fellowship of your faith operate in the knowledge of every good thing that is in you for Jesus Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed through you, brother.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 I have all boldness in Christ to tell you what is appropriate.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Because of love I appeal to you, since I am Paul, the aged. I am also a prisoner of Christ Jesus.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I appeal to you for my child, Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 He was once worthless to you, but now is useful to you and me.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 I send him back to you, like sending my heart.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 I would have kept him with me, that in your behalf he might minister to me in my imprisonment for the good news.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Without your agreement I would do nothing. Your goodness should not be out of necessity, but of free will.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Perhaps he was separated from you for a season, that you should have him forever.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 He is no longer a servant. He is more than a servant. He is a beloved brother, especially to me, but also to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 If you count me as a partner, receive him as you would me.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 But if he has wronged you and owes you anything at all, charge this to me.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I Paul write with my own hand. I will repay. I do not say that you owe your own self life to me.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yes, brother, let me have joy in you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 I have confidence in your obedience. I write you, knowing that you will do beyond what I say.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Prepare a lodging for me. I hope that through your prayers I shall be given to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit mental dispositionattitude. Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.