Filemom 1
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 and to Apphia, our sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 I hear about your love, and about the faith you have toward the Lord Jesus, and toward all the holy ones.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 May the fellowship of your faith operate in the knowledge of every good thing that is in you for Jesus Christ.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed through you, brother.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 I have all boldness in Christ to tell you what is appropriate.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Because of love I appeal to you, since I am Paul, the aged. I am also a prisoner of Christ Jesus.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 I appeal to you for my child, Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 He was once worthless to you, but now is useful to you and me.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 I send him back to you, like sending my heart.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 I would have kept him with me, that in your behalf he might minister to me in my imprisonment for the good news.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Without your agreement I would do nothing. Your goodness should not be out of necessity, but of free will.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Perhaps he was separated from you for a season, that you should have him forever.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 He is no longer a servant. He is more than a servant. He is a beloved brother, especially to me, but also to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 If you count me as a partner, receive him as you would me.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 But if he has wronged you and owes you anything at all, charge this to me.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 I Paul write with my own hand. I will repay. I do not say that you owe your own self life to me.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Yes, brother, let me have joy in you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 I have confidence in your obedience. I write you, knowing that you will do beyond what I say.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Prepare a lodging for me. I hope that through your prayers I shall be given to you.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit mental dispositionattitude. Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.