Êxodo 40
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 »Set up the tabernacle of the tent of meeting on the first day of the first month of the year.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 »Place the Ark containing the words of my covenant inside it, and hang the canopy over the ark.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 »Bring in the table and place the equipment on it. Also bring the lamp stand and set up the lamps on it.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 »Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 »Place the altar for burning offerings in front of the Tabernacle.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 »Set the washbasin between the Tabernacle and the altar and fill it with water.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 »Put up the surrounding enclosure and hang the curtain at its entrance.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 »Then dedicate the Tabernacle and all its equipment by anointing it with the sacred oil, and it will be holy.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 »Dedicate the altar and all its equipment by anointing it, and it will be completely holy.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 »Also dedicate the washbasin and its base in the same way.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 »Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tabernacle, and have them take a ritual bath.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 »Dress Aaron in the priestly garments and anoint him. Consecrate him so that he can serve me as priest.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 »Bring his sons and put the shirts on them.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 »Anoint them just as you anointed their father that they can serve me as priests. This anointing will make them priests for generations to come.«
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Moses did everything just as Jehovah commanded.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 The Tent of Jehovahs presence was set up on the first day of the first month of the second year after they left Egypt.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed Jehovahs instructions.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 He took the words of Gods promise covenant and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed Jehovahs instructions.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 He arranged the bread on the table in Jehovahs presence, following Jehovahs instructions.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 He set the lighted lamps in Jehovahs presence, following Jehovahs instructions.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 He burned sweet incense on it, following Jehovahs instructions.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Then he put up the screen at the entrance to the tent.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 He put the altar for burnt offerings at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting. He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses followed Jehovahs instructions.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 Moses, Aaron, and his sons used this water to wash their hands and feet.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 They washed whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses obeyed Jehovahs instructions.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. At last Moses finished the work.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 The column of smoke then covered the tent of meeting. The glory of Jehovah filled the tent.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses could not go into the tent of meeting because the smoke settled on it and the glory of Jehovah filled the tent.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 In all their travels, when the column of smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 But if the column did not move, they would not break camp.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Jehovahs column of smoke stayed over the tent during the day. There was fire in the smoke at night. This way all the Israelites could see the column throughout their travels.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.