Êxodo 40
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Jehovah said to Moses:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 »Set up the tabernacle of the tent of meeting on the first day of the first month of the year.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 »Place the Ark containing the words of my covenant inside it, and hang the canopy over the ark.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 »Bring in the table and place the equipment on it. Also bring the lamp stand and set up the lamps on it.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 »Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 »Place the altar for burning offerings in front of the Tabernacle.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 »Set the washbasin between the Tabernacle and the altar and fill it with water.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 »Put up the surrounding enclosure and hang the curtain at its entrance.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 »Then dedicate the Tabernacle and all its equipment by anointing it with the sacred oil, and it will be holy.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 »Dedicate the altar and all its equipment by anointing it, and it will be completely holy.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 »Also dedicate the washbasin and its base in the same way.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 »Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tabernacle, and have them take a ritual bath.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 »Dress Aaron in the priestly garments and anoint him. Consecrate him so that he can serve me as priest.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 »Bring his sons and put the shirts on them.
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 »Anoint them just as you anointed their father that they can serve me as priests. This anointing will make them priests for generations to come.«
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Moses did everything just as Jehovah commanded.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 The Tent of Jehovahs presence was set up on the first day of the first month of the second year after they left Egypt.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed Jehovahs instructions.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 He took the words of Gods promise covenant and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed Jehovahs instructions.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 He arranged the bread on the table in Jehovahs presence, following Jehovahs instructions.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 He set the lighted lamps in Jehovahs presence, following Jehovahs instructions.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 He burned sweet incense on it, following Jehovahs instructions.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Then he put up the screen at the entrance to the tent.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 He put the altar for burnt offerings at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting. He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses followed Jehovahs instructions.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Moses, Aaron, and his sons used this water to wash their hands and feet.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 They washed whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses obeyed Jehovahs instructions.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. At last Moses finished the work.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 The column of smoke then covered the tent of meeting. The glory of Jehovah filled the tent.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses could not go into the tent of meeting because the smoke settled on it and the glory of Jehovah filled the tent.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 In all their travels, when the column of smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 But if the column did not move, they would not break camp.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Jehovahs column of smoke stayed over the tent during the day. There was fire in the smoke at night. This way all the Israelites could see the column throughout their travels.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.