Êxodo 40

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jehovah said to Moses:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 »Set up the tabernacle of the tent of meeting on the first day of the first month of the year.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 »Place the Ark containing the words of my covenant inside it, and hang the canopy over the ark.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 »Bring in the table and place the equipment on it. Also bring the lamp stand and set up the lamps on it.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 »Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 »Place the altar for burning offerings in front of the Tabernacle.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 »Set the washbasin between the Tabernacle and the altar and fill it with water.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 »Put up the surrounding enclosure and hang the curtain at its entrance.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 »Then dedicate the Tabernacle and all its equipment by anointing it with the sacred oil, and it will be holy.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 »Dedicate the altar and all its equipment by anointing it, and it will be completely holy.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 »Also dedicate the washbasin and its base in the same way.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 »Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tabernacle, and have them take a ritual bath.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 »Dress Aaron in the priestly garments and anoint him. Consecrate him so that he can serve me as priest.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 »Bring his sons and put the shirts on them.
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 »Anoint them just as you anointed their father that they can serve me as priests. This anointing will make them priests for generations to come.«
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Moses did everything just as Jehovah commanded.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 The Tent of Jehovah’s presence was set up on the first day of the first month of the second year after they left Egypt.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed Jehovah’s instructions.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 He took the words of God’s promise covenant and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed Jehovah’s instructions.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 He arranged the bread on the table in Jehovah’s presence, following Jehovah’s instructions.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 He set the lighted lamps in Jehovah’s presence, following Jehovah’s instructions.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 He burned sweet incense on it, following Jehovah’s instructions.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Then he put up the screen at the entrance to the tent.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 He put the altar for burnt offerings at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting. He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses followed Jehovah’s instructions.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Moses, Aaron, and his sons used this water to wash their hands and feet.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 They washed whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses obeyed Jehovah’s instructions.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. At last Moses finished the work.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 The column of smoke then covered the tent of meeting. The glory of Jehovah filled the tent.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Moses could not go into the tent of meeting because the smoke settled on it and the glory of Jehovah filled the tent.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 In all their travels, when the column of smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 But if the column did not move, they would not break camp.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Jehovah’s column of smoke stayed over the tent during the day. There was fire in the smoke at night. This way all the Israelites could see the column throughout their travels.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.