Êxodo 40

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah said to Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 »Set up the tabernacle of the tent of meeting on the first day of the first month of the year.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 »Place the Ark containing the words of my covenant inside it, and hang the canopy over the ark.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 »Bring in the table and place the equipment on it. Also bring the lamp stand and set up the lamps on it.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 »Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 »Place the altar for burning offerings in front of the Tabernacle.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 »Set the washbasin between the Tabernacle and the altar and fill it with water.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 »Put up the surrounding enclosure and hang the curtain at its entrance.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 »Then dedicate the Tabernacle and all its equipment by anointing it with the sacred oil, and it will be holy.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 »Dedicate the altar and all its equipment by anointing it, and it will be completely holy.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 »Also dedicate the washbasin and its base in the same way.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 »Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tabernacle, and have them take a ritual bath.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 »Dress Aaron in the priestly garments and anoint him. Consecrate him so that he can serve me as priest.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 »Bring his sons and put the shirts on them.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 »Anoint them just as you anointed their father that they can serve me as priests. This anointing will make them priests for generations to come.«
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Moses did everything just as Jehovah commanded.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 The Tent of Jehovah’s presence was set up on the first day of the first month of the second year after they left Egypt.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed Jehovah’s instructions.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 He took the words of God’s promise covenant and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed Jehovah’s instructions.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 He arranged the bread on the table in Jehovah’s presence, following Jehovah’s instructions.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 He set the lighted lamps in Jehovah’s presence, following Jehovah’s instructions.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 He burned sweet incense on it, following Jehovah’s instructions.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Then he put up the screen at the entrance to the tent.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 He put the altar for burnt offerings at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting. He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses followed Jehovah’s instructions.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 Moses, Aaron, and his sons used this water to wash their hands and feet.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 They washed whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses obeyed Jehovah’s instructions.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. At last Moses finished the work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 The column of smoke then covered the tent of meeting. The glory of Jehovah filled the tent.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Moses could not go into the tent of meeting because the smoke settled on it and the glory of Jehovah filled the tent.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 In all their travels, when the column of smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 But if the column did not move, they would not break camp.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 Jehovah’s column of smoke stayed over the tent during the day. There was fire in the smoke at night. This way all the Israelites could see the column throughout their travels.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.