Êxodo 26

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »Construct the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material. Make them with cherubim, the work of a skillful workman.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 »Each curtain will be forty-two feet long and six feet wide. All will be the same size.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 »Five of the curtains must be sewn together. The other five must also be sewn together.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 »Make fifty violet loops along the edge of the end curtain in each set,
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 »Place the loops opposite each other.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 »Make fifty gold fasteners. Use them to link the two sets of curtains together so that the tent is a single unit.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 »Make eleven curtains of goats’ hair to form an outer tent over the inner tent.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 »Each of the eleven curtains will be forty-five feet long and six feet wide.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 »Sew five of the curtains together into one set. Sew the remaining six into another set. Fold the sixth curtains in half to hang in front of the tent.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 »Fasten fifty loops along the edge of the end curtain in each set.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 »Make fifty bronze fasteners. Put the fasteners through the loops to link the inner tent together as a single unit.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 »Hang the remaining curtain over the back of the inner tent.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 »Eighteen inches will be left over on each side because of the length of the outer tent’s curtains. That should hang over each side in order to cover the inner tent.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 »Make a cover of rams’ skins that have been dyed red for the outer tent. Place a cover made of fine leather over that.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 »A framework out of acacia wood should be built for the inner tent.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 »Each frame is to be fifteen feet long and twenty-seven inches wide.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 »It should have two identical pegs. Make all the frames for the inner tent the same way.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 »Make twenty frames for the south side of the inner tent.
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 »Provide forty silver sockets at the bottom of the twenty frames, two sockets at the bottom of each frame for the two pegs.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 »Prepare twenty frames for the north side of the inner tent.
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 »Also forty silver sockets, two at the bottom of each frame.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 »Prepare six frames for the far end, the west side.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 »There should be two frames for each of the corners at the far end of the inner tent.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 »Fasten these together at the bottom and tightly at the top by a single ring. Both corner frames will be made this way.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 »There will be eight frames with sixteen silver sockets, two at the bottom of each frame.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 »Prepare crossbars out of acacia wood: five for the frames on one side of the inner tent.
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 »Also prepare five for those on the other side, and five for the frames on the far end of the inner tent, the west side.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 »The middle crossbar will run from one end to the other. It should be halfway up the frames.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 »Cover the frames with gold. Make gold rings to hold the crossbars. Cover the crossbars with gold.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 »Erect the inner tent according to the plans you were shown on the mountain.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 »Build a canopy of violet, purple, and bright red yarn. Creatively work an angel design of cherubim into fine linen yarn.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 »Hang it on four pillars of acacia overlaid with gold. Their hooks should also be of gold, on four sockets of silver.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 »Hang up the veil under the clasps. Bring in the Ark of the Covenant there within the veil. The veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 »Place the mercy seat on the Ark of the Covenant in the holy of holies.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 »Set the table outside the veil. Place the lamp stand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south. Place the table on the north side.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 »Make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 »Make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold. Their hooks should also be of gold. Cast five sockets of bronze for them.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.