Efésios 5

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therefore imitate God like beloved children.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us. He was an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling odor.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Fornication, and all uncleanness, or covetousness, must not even be mentioned among you, as is proper among holy ones.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Nor should there be filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting but rather giving of thanks.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For you know this with certainty, that no fornicator, no unclean person, no covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words. It is because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Do not be partakers with them.
7 Não vos comprometais com eles.
8 You were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk livebe occupied as children of light
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 for the fruit of the light lifespirit consists of all goodness and righteousness and truth.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Learn what is well pleasing to the Lord.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead reprove exposeconvict them.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 For the things that are done by them in secret is a shame even to speak about.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But all things become visible when the light exposes them, for everything that becomes visible is light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 For this reason it says: »Awake, sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.«
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Be careful how you walk, not as unwise men but as wise.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Make the most of your time redeem or ransom back time, because the days are evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Do not be foolish, but understand perceive what the will of Jehovah is.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Do not get drunk with wine, for that is a public act of violence, but be filled with the Spirit.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Speak to one another in psalms and praise and spiritual songs, singing and making melody with your heart to Jehovah.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Always give thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Be subject obedientsubordinate to one another in reverence of Christ.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the congregation, he being the savior of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 The congregation is subject to Christ. Likewise let the wives also be to their husbands in everything.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands love your wives, even as Christ also loved the congregation and gave himself up for it.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 This is so he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 So he will be able to present the congregation to himself as a glorious congregation, not having spot or wrinkle or any such thing. It should be holy and without blemish.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 In this way husbands should love their wives as their own bodies. He that loves his own wife loves himself.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 No man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Christ also does the congregation.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 And we are members of his body!
30 porque somos membros de seu corpo.
31 For this reason a man will leave his father and mother, and will stick adherecleavebe joined to his wife. The two will become one flesh.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 This secret is great! I speak with regard to Christ and of the congregation.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Each one of you should love his own wife even as himself. The wife should respect her husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.