Eclesiastes 10

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dead flies cause the perfumer’s oil to smell. A little foolishness does the same for the one with a reputation for wisdom and honor.
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 A wise man's heart is at his right hand and a fool's heart at his left.
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 When he who is a fool walks along the path, his wisdom fails him, and he says to every one that he is a fool.
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 If the temper of the ruler rises up against you do not withdraw from him for gentleness can put a stop to great offenses.
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 There is an evil that I have seen under the sun. It is like an error that proceeds from the ruler.
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 Craziness is set in many exalted places, and the rich sit in low places.
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 He that digs a pit will fall into it. A serpent will bite whoever breaks through a hedge.
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 Whoever removes landmark stones will be hurt. They will endanger the one who cuts down trees.
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 If the ax is dull, and he does not whet the edge, he must put forth more effort. Wisdom helps him to succeed.
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Surely the serpent will bite without enchantment. A slanderer is no better than an uncharmed snake.
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness. The result of his talk is mischievous madness.
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 A fool also is full of words. A man cannot predict what will be and what will be after him. Who can tell him?
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 The labor of the foolish wearies everyone of them, because he does not know how to go to the city.
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 Woe to you, O land, when your king is a child and your princes eat in the morning!
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 You are blessed, O land, when your king is the son of nobles and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 By indolence the building decays; and through idleness of the hands the house collapses.
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 A feast is made for laughter and wine makes merry, but money answers all things.
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Do not curse the king, no not even in thought. Do not curse the rich in your bedchamber for a bird of the air will carry the voice, and that which has wings will tell the matter.
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.