Eclesiastes 10
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 Dead flies cause the perfumers oil to smell. A little foolishness does the same for the one with a reputation for wisdom and honor.
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 A wise man's heart is at his right hand and a fool's heart at his left.
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 When he who is a fool walks along the path, his wisdom fails him, and he says to every one that he is a fool.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 If the temper of the ruler rises up against you do not withdraw from him for gentleness can put a stop to great offenses.
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 There is an evil that I have seen under the sun. It is like an error that proceeds from the ruler.
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 Craziness is set in many exalted places, and the rich sit in low places.
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 He that digs a pit will fall into it. A serpent will bite whoever breaks through a hedge.
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever removes landmark stones will be hurt. They will endanger the one who cuts down trees.
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 If the ax is dull, and he does not whet the edge, he must put forth more effort. Wisdom helps him to succeed.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 Surely the serpent will bite without enchantment. A slanderer is no better than an uncharmed snake.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness. The result of his talk is mischievous madness.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 A fool also is full of words. A man cannot predict what will be and what will be after him. Who can tell him?
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 The labor of the foolish wearies everyone of them, because he does not know how to go to the city.
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 Woe to you, O land, when your king is a child and your princes eat in the morning!
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 You are blessed, O land, when your king is the son of nobles and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 By indolence the building decays; and through idleness of the hands the house collapses.
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 A feast is made for laughter and wine makes merry, but money answers all things.
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 Do not curse the king, no not even in thought. Do not curse the rich in your bedchamber for a bird of the air will carry the voice, and that which has wings will tell the matter.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.