Cânticos 6
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Daughters of Jerusalem »Where has your beloved one gone, O you fairest among women? Where has your beloved turned aside that we may seek him with you?«
1 Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos junto com você!
2 The Shulamite »My beloved went to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para descansar nos jardins e colher lírios.
3 »I am my beloveds, and my beloved is mine. He feeds among the lilies.«
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele descansa entre os lírios.
4 The Beloved »You are beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
4 Minha querida, você é linda como Tirza, bela como Jerusalém, admirável como um exército e suas bandeiras.
5 »Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce de Gileade.
6 »Your teeth are like a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one looks like twins, and there is not one barren among them.
6 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro. Cada uma tem o seu par, não há nenhuma sem crias.
7 »Your temples within your locks are like a piece of a pomegranate.
7 Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
8 »There are sixty queens, and eighty concubines, and virgins without number.
8 Pode haver sessenta rainhas, e oitenta concubinas, e um número sem fim de virgens,
9 »My dove, my undefiled is the one. She is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her. The queens and the concubines praised her.
9 mas ela é única, a minha pomba, minha mulher ideal! Ela é a filha favorita de sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. Quando outras jovens a vêem, dizem que ela é muito feliz; as rainhas e as concubinas a elogiam.
10 »Who is she who looks as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
10 Quem é essa que aparece como o alvorecer, bela como a lua, brilhante como o sol, admirável como um exército e suas bandeiras?
11 The Shulamite »I went down into the garden of nut trees to see the fruits of the valley, to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
11 Desci ao bosque das nogueiras para ver os renovos no vale, para ver se as videiras tinham brotado e se as romãs estavam em flor.
12 »Before I was aware of it my desire set me among the royal chariots of my people.
12 Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado.
13 Beloved and his Friends »Return, return, O Shulamite return, return, that we may look at you.« The Shulamite »What will you see in the Shulamite? It was the company of two camps.«
13 Volte, volte, Sulamita; volte, volte, para que a contemplemos. Por que vocês querem contemplar a Sulamita, como na dança de Maanaim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.