Cânticos 6
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Daughters of Jerusalem »Where has your beloved one gone, O you fairest among women? Where has your beloved turned aside that we may seek him with you?«
1 Para onde foi o teu amado, ó mais formosa entre as mulheres? Para onde retirou-se o teu amado, para que o procuremos contigo?
2 The Shulamite »My beloved went to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para apascentar nos jardins e para colher lírios.
3 »I am my beloveds, and my beloved is mine. He feeds among the lilies.«
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta entre os lírios.
4 The Beloved »You are beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
4 Tu és bela, ó meu amor, como Tirza, formosa como Jerusalém, terrível como um exército com bandeiras.
5 »Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
5 Desvia os teus olhos de mim, porque eles me dominam. O teu cabelo é como o rebanho das cabras que aparecem em Gileade.
6 »Your teeth are like a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one looks like twins, and there is not one barren among them.
6 Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e não há uma só estéril entre elas.
7 »Your temples within your locks are like a piece of a pomegranate.
7 Como um pedaço de romã são tuas têmporas entre os teus cabelos.
8 »There are sixty queens, and eighty concubines, and virgins without number.
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e as virgens sem número.
9 »My dove, my undefiled is the one. She is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her. The queens and the concubines praised her.
9 Minha pomba, a minha perfeita é a única de sua mãe, e a escolhida por aquela que a concebeu. Viram-na as filhas e a abençoaram; sim, as rainhas e as concubinas louvaram-na.
10 »Who is she who looks as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
10 Quem é esta que aparece como a manhã, formosa como a lua, clara como o sol, e terrível como um exército com bandeiras?
11 The Shulamite »I went down into the garden of nut trees to see the fruits of the valley, to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
11 Eu desci ao jardim das nogueiras para ver os frutos do vale, e para ver se as videiras floresciam, e se as romãzeiras brotavam.
12 »Before I was aware of it my desire set me among the royal chariots of my people.
12 Ou, antes de eu estar consciente, minha alma tornou-me como as carruagens de Aminadabe.
13 Beloved and his Friends »Return, return, O Shulamite return, return, that we may look at you.« The Shulamite »What will you see in the Shulamite? It was the company of two camps.«
13 Retorna, retorna, ó Sulamita, retorna, retorna, para que nós te vejamos. O que vereis na Sulamita? Como se fossem a companhia de dois exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.