Cânticos 6

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Daughters of Jerusalem »Where has your beloved one gone, O you fairest among women? Where has your beloved turned aside that we may seek him with you?«
1 Para onde foi o seu amado, ó mais bela das mulheres? Que rumo tomou o seu amado, para que a ajudemos a encontrá-lo? Esposa
2 The Shulamite »My beloved went to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios.
3 »I am my beloved’s, and my beloved is mine. He feeds among the lilies.«
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios. Esposo
4 The Beloved »You are beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
4 Minha querida, você é bonita como Tirza, encantadora como Jerusalém, impressionante como um exército com bandeiras.
5 »Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
5 Desvie de mim os seus olhos, porque eles me perturbam. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes de Gileade.
6 »Your teeth are like a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one looks like twins, and there is not one barren among them.
6 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
7 »Your temples within your locks are like a piece of a pomegranate.
7 As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
8 »There are sixty queens, and eighty concubines, and virgins without number.
8 Sessenta são as rainhas, oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número;
9 »My dove, my undefiled is the one. She is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her. The queens and the concubines praised her.
9 mas uma só é a minha pombinha sem defeito, a mais querida da sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. As outras mulheres a veem e dizem que ela é feliz; as rainhas e as concubinas a louvam. Coro
10 »Who is she who looks as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, bonita como a lua, pura como o sol, impressionante como um exército com bandeiras? Esposa
11 The Shulamite »I went down into the garden of nut trees to see the fruits of the valley, to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se brotavam as videiras, se as romãzeiras estavam em flor.
12 »Before I was aware of it my desire set me among the royal chariots of my people.
12 Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
13 Beloved and his Friends »Return, return, O Shulamite return, return, that we may look at you.« The Shulamite »What will you see in the Shulamite? It was the company of two camps.«
13 Volte, volte, sulamita! Volte, volte, para que nós a contemplemos. Esposa Por que vocês querem contemplar a sulamita na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.