2 Tessalonicenses 3

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Finally, brothers, pray for us that the word of God will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Pray that we may be delivered rescued from perverse and evil men, for not all have faith.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 May the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience steadfastness of Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Our friends, we command you in the name of our Lord Jesus Christ to keep away from all believers who walk disorderly and who do not follow the instructions that we gave them.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 You know what you must do to imitate us. We lived a disciplined life among you.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 We did not eat anyone’s food without paying for it. Instead, we worked hard and struggled night and day in order not to be a burden to any of you.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 It is not because we do not have the right, but to make ourselves an example for you to imitate us.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 While we were with you, we used to tell you: »Whoever refuses to work is not allowed to eat.«
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 We say this because we hear that there are people among you who are lazy and who do nothing except meddle in other people’s business.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 In the name of the Lord Jesus Christ, we command and warn them to lead orderly lives and work to earn their own living.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Brothers, do not grow weary of doing good.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If anyone does not obey our word in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Do not regard him as an enemy. Admonish him as a brother.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Now may the Lord of peace always grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a mark in every letter; this is the way I write.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.