2 Tessalonicenses 3
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 Finally, brothers, pray for us that the word of God will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Pray that we may be delivered rescued from perverse and evil men, for not all have faith.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 May the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience steadfastness of Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Our friends, we command you in the name of our Lord Jesus Christ to keep away from all believers who walk disorderly and who do not follow the instructions that we gave them.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 You know what you must do to imitate us. We lived a disciplined life among you.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 We did not eat anyones food without paying for it. Instead, we worked hard and struggled night and day in order not to be a burden to any of you.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 It is not because we do not have the right, but to make ourselves an example for you to imitate us.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 While we were with you, we used to tell you: »Whoever refuses to work is not allowed to eat.«
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 We say this because we hear that there are people among you who are lazy and who do nothing except meddle in other peoples business.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 In the name of the Lord Jesus Christ, we command and warn them to lead orderly lives and work to earn their own living.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Brothers, do not grow weary of doing good.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If anyone does not obey our word in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Do not regard him as an enemy. Admonish him as a brother.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Now may the Lord of peace always grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a mark in every letter; this is the way I write.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.